Покорение иного мира с системой могущества. Том 2 (СИ) - Рубцов Руслан
Только по возвращении в повозку я смог вздохнуть с облегчением:
«Чувствую, как заранее избавился от проблем».
Я руководствовался чуйкой и знаниями из прошлого мира.
«Разве в художественных произведениях те, кто постоянно держатся рядом с представителями власти, не попадают в передряги? Непрекращающиеся интриги, заговоры, борьба за власть… Мне бы со своими проблемами разобраться. Не хватало решать и чужие. Особенно, если принять во внимание расчётливый характер этой принцесски. Сама как-нибудь справится!»
Следующим пунктом безоговорочно была выбрана гостиница, о которой нам рассказал Прескотт во время поездки. Хотя плата в заведении выше, чем в самой дорогой гостинице Тверца, но обслуживание оказалось вне всяких похвал.
Сюда входили не только просторные комнаты, обставленные удобной мебелью и магическими бытовыми устройствами, но также трёхразовое питание вместе с каретной парковкой и стойлами со специалистами по уходу за ездовыми животными всех мастей. Одним словом — лакшери!
Глава 24. Экскурсия по столице
После того, как сняли апартаменты, мы решили прогуляться. Учителя вместе с Мастером благословенной ауры нашли общие интересы и уже куда-то свинтили, ну а мы с Мей и Пенелопой остались сами по себе.
— Ал, так как до завтрашней церемонии открытия ещё куча времени, давай навестим остальных?
— Ты про Фрея с ребятами?
— Угу. Сперва предлагаю забежать к Лайлзу, а затем к Фрею. Как только к нам присоединятся эти двое, можно будет сходить в ресторан к Юджину. Он же обещал тебя угостить, помнишь? Самое время сдержать слово!
— Как не посмотри, но ты выглядишь более заинтересованной.
— Ну ещё бы! Отец Юджина готовил блюда для королевской четы. Само собой, мне хочется отведать его стряпни!
— О, вот как. В таком случае нам обязательно стоит к ним заглянуть.
Чтобы не привлекать внимания, мы решили оставить свою пёструю карету на гостиничной парковке, а вместо неё взять в аренду что-то попроще.
Начальным пунктом поездки, как и сказала Пенелопа, была территория семейства Фуат. Фамилия необычная для наших мест, но так как предки Лайлза переселились с другого континента, это совсем не странно.
Стоило нашей троице миновать главные врата, как мы буквально оказались в ином мире: повсюду росли странные деревья со свисающими лозами, температура на территории клана была необычайно высокой, а со всех сторон доносились переливы экзотических птиц.
Спустя некоторое время перед нами оказалась группа воителей. И если по Лайлзу такого не скажешь, то при взгляде на этих плечистых мужиков хотелось сразу произнести: «Так вот они какие берсерки!»
У каждого за спиной минимум по одному невероятных размеров оружию. На руках, ногах и даже лицах присутствуют шрамы, вот только широкие улыбки полностью выбивались из образа суровых воинов.
Возглавляющий группу вышел вперёд и сделал жест, больше похожий на воинское приветствие:
— От имени дома Фуат рад приветствовать уважаемых гостей! Вы ведь друзья нашего младшенького?
— Младшенького?
Девушка, стоявшая позади этого живого шкафа, рассмеялась. Пускай она и не выглядела перекаченной гориллой, а вполне себе женственно, но даже так от неё веяло какой-то скрытой опасностью.
— Это мы так Лайлза называем, — пояснила воительница. — Он ведь всё-таки самый младший среди нас, наследников семьи Фуат.
— Если вам нужен Лайлз, могу вас проводить! — стукнул себя по груди ещё один мускулистый парень. — Не так давно его видели идущим в сторону зверинца. Думаю, он всё ещё там.
— Не надо, я и сама с этим справлюсь, — отмахнулась девушка и вышла вперёд.
Взгляд старшего брата загорелся:
— Опять этот малец отлынивает от тренировок?!
— Гилберт, не нужно быть таким категоричным, — успокаивала девушка. — У каждого воина свои сильные и слабые стороны. Лайлз — лучший среди укротителей нашей семьи. Уж поверь, совладать в схватке против него даже тебе будет непросто.
— Он же всюду таскается со своим маназверем. Да как можно доверять свою жизнь животному? В критической ситуации они могут поддаться инстинктам и оставить хозяина! Настоящий воин должен верить лишь на собственный меч!
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Да-да, меч — то, меч — сё, я поняла… — девушка потеряла интерес к беседе. — Все здесь в курсе, что ты непрошибаемый фанатик. Вот иди и развлекайся со своим мечом на тренировочной площадке, раз тебе так нравится свой меч!
— Вот и пойду!
— Не буду останавливать!
Было странно и одновременно забавно наблюдать за тем, как эти качки ведут себя словно дети.
После того, как группа берсерков отправилась в путь, мы остались на попечении новой знакомой. Оказалось, эта девушка была родной сестрой Лайлза и средним ребёнком семьи. Но из разговора я понял, что самому Лайлзу не нравилось называть её старшей сестрой, ведь они были близнецами, причём она родилась всего на несколько минут раньше.
— О, Лиза, разве ты сейчас не должна быть на тренировке? — повернул голову парень, подгоняющий седло на спине громадного волка. Разумеется, этим юношей был тот, кого мы искали. Заметив группу людей рядом с сестрой, он улыбнулся. — Пенни, Ал, Мэй, а вы что тут делаете?
— Пришли к тебе в гости! — показательно надулась Пенелопа. — Ты что, не рад?
— Ну, не то чтобы…
— Хе-хе, впервые вижу, чтобы брат так смущался!
— Сколько раз просил, не строй из себя старшую!
— Но я и есть твоя старшая сестра! Просто смирись!
После небольшой семейной сценки, мы немного разговорились. Как я понял, Лиза, Лайлз и Гилберт — дети патриарха семьи. Братья хороши в разных вещах: один в обращении с мечом, а другой в воспитании питомцев.
— Но, если уж говорить на чистоту, я считаю, что пост отца должен достаться сестре, — вздыхал Лайлз. — Она истинный гений и проявляет талант ко всему, за что бы не бралась.
— Полагаю, проблема в том, что она женщина? — увидев выражение лиц обоих, догадался я.
— Угу. Наш род издревле соблюдает традиции. Сколь бы сильной не была представительница клана, ей не суждено быть главой. Самое большее — титул почётного старейшины, но и это, как понимаешь, всего-навсего формальность. Звание без каких-либо привилегий.
— И что, больше нет никаких вариантов? — стоило произнести это вслух, как мой локоть ущипнула идущая рядом Мэй.
Лиза развернулась. Её лицо выражало азарт и появилась лёгкая улыбка:
— Есть один вариант! Если найду себе мужа из престижной семьи, то будет шанс побороться!
— Эй, а чего это ты на Ала уставилась? — смутилась Пенелопа. Она посмотрела сначала на Лизу, на меня, а затем снова на Лизу. — Э-э-э? Ты намекаешь, что этим человеком может быть Александр?
— Чего? Я? — теперь-то стало понятно, почему так отреагировала Мэй. Должно быть, она заранее поняла, куда скатится разговор. — Боюсь, тут я тебе не помощник.
— Почему это? Я что уродина? Или тебе не нравлюсь?
— Дело не в этом. Я не владею маной, так что вряд ли хоть как-то смогу поучаствовать в борьбе. В честной схватке меня раздавит даже ребёнок из вашей семьи.
— Ах, так ты об этом! Тогда всё нормально! — она совершенно не восприняла мои замечания всерьёз и продолжила свататься: — Не переживай! Наследникам не обязательно участвовать в сражениях самостоятельно. Этим вполне могут заняться их представители. Видел же недавно, какая толпа ходит за Гилбертом? Они все его свита. Переманивание молодых талантов на свою сторону — это тоже часть борьбы за наследство!
Меня поставили в щекотливую ситуацию. Было сложно так сразу ответить. Не то, чтобы я считал Лизу непривлекательной, но в данный момент голова была забита немного другим. К счастью, неловкое молчание прервала Мэй:
— Молодому господину сейчас не до женитьбы. У него и так много дел.
— Что? Каких дел? Если я чем-то могу помочь, то как будущая жена готова…
— С этим он должен справиться сам, — бескомпромиссно ответила защитница. — Скоро в вашем городе начнётся Королевский съезд алхимиков, и мой хозяин будет участвовать в тамошнем соревновании.