Вера Чиркова - Сделка
— Хороша водица! — Забрав у Ительса ковш, огр выхлебал его в три глотка, зачерпнул снова и подал новичку.
Браслет напарника внезапно потеплел, и почти одновременно Харн почувствовал покалывание того камня герцогского пояса, который предупреждал о близости любых зелий, усиленных заклинаниями. Не желая выдавать свои артефакты, герцог крепче стиснул зубы и, небрежно усмехнувшись, подсунул ковш кротко потупившемуся Ре.
— Пей, друг… замучился небось?
— Я могу и из ручья, — отшатнулся тот, но Хатгерн мгновенно состроил оскорбленное лицо.
— Не желаешь из моих рук? Брезгуешь? Или дело в чем-то другом? Ну? Услышу я от кого-нибудь из вас правду или так и будете лгать и изворачиваться, рожи шпионские?!
Ре резко метнулся прочь с неожиданной для него прытью, но Харн был уже готов к чему-то подобному. И успел выплеснуть зелье в морду зверя, прежде чем тот отскочил на безопасное расстояние.
— Шустер, — разочарованно процедил Тарз и с силой выхватил ковш у спутника, — и это мне не нравится. За что ты облил его, если угощал тебя я?
— Ты мне должен еще три ответа, — едко сообщил Харн, крепче стискивая рукоять ритуального кинжала, — поэтому сейчас твоя очередь расплачиваться. А вот вопрос задать могу: почему Ре так шарахнулся от этой воды? И зачем ты пытался опоить ею меня?
— Это эльфийский источник правды, и после того, как этой воды, набранной из источника в серебряный ковш, отведает кто-нибудь из созданий старшей расы, он ровно минуту не может говорить ничего, кроме правды, — отчеканил Ре, облизывая фиолетовым языком мокрую морду. — Но магия этой воды не действует, когда ее набирает кто-то из гоблинов.
— Спасибо, — привычно поблагодарил ошеломленный такой подлостью спутников герцог и вздрогнул всем телом, получив в лицо полный ковш холодной воды.
— Пожалуйста, — язвительно ответил Тарз. — А теперь расскажи нам, как…
Чего там так жаждали услышать от него огр с приятелями, Хатгерн не расслышал, оба защитных артефакта взбунтовались в одно мгновение, и ему разом стало не до шпионов. Колол под ребра острыми укусами магических игл камень герцогского пояса, стискивал горячей змеей запястье странно потяжелевший браслет напарников, и плыло перед глазами чудное радужное марево. Странное оцепенение, хотя и не мешало дышать, зато не давало раскрыть рот, и герцог замотал головой, силясь сбросить его с себя.
— Светлые духи… — озадаченно выдохнул кто-то из типаров, глядя, как новичок тяжко застонал сквозь стиснутые зубы, зашатался и схватился за тонкий ивовый ствол, пытаясь устоять на ногах.
— Доигрался! — рявкнул Ительс, бросаясь к чужаку, но добежать не успел.
Ударила его в руку тонкая игла, заставив вскрикнуть от обжегшей ранку острой боли и резко остановиться, и тут из-за кустов взвился темно-серый, как камень скал, огр и в три прыжка оказался рядом с Харном. Подхватил его в охапку и так же стремительно понесся к кустам, словно не слыша возмущенного рыка Тарза:
— Куда?! Изор! Верни сейчас же! Я кому говорю?!
Опомнившиеся типары ринулись было следом за похитителями, но вдруг замерли, словно охваченные заклятием вечного льда, не в силах отвести взгляд от поразительного зрелища. Из веток и листьев ближних кустов словно соткалась женская фигурка, одетая в походный невзрачный мужской костюм, уставилась на путников холодно-неприступным взглядом и приказала всем оставаться на местах.
— Иначе мне придется подробно рассказать наблюдателям старших рас о нарушении прав новичков! — звонко отчеканила незнакомка, и ее голосок был полон достоинства и уверенности в своих правах.
А еще в нем явственно звучало горьковатое, как осенний дым, презрение. Успевший выдернуть иглу Ительс морщился, как от тройной порции хины, слушая этот заслуженный упрек, и лишь когда девушка отступила на полшага, намереваясь снова исчезнуть среди кустов, взмолился:
— Мин! Погоди! Все не так, как ты думаешь, я сейчас объясню…
— Завтра утром объяснишь, — с ледяным высокомерием прервала его объяснения Таэльмина и бросилась догонять уносившего свою добычу огра.
— Отпусти меня! Ты, говорящая куча меха! Немедленно поставь на место… иначе я проделаю в твоей шубе несколько дырок! — заслышав голос лаэйры, начал вырываться из мощных объятий огра постепенно приходящий в себя Харн и вспомнил наконец, крик спутника: — Изор!
— Ну чего ты дергаешься? — возмутился огр. — Я тебя спасаю!
— Отпусти его… — чуть запыхавшись, попросила догнавшая их тень, и ее проводник немедля поставил перед девушкой промокшего и помятого герцога.
А в следующее мгновение сильные руки Хатгерна сцапали лаэйру и, безжалостно рванув на груди застежки мокрой куртки, крепко прижали девушку к груди.
— Таэль…
— Мин… — тихо поправила лаэйра, не делая никакой попытки вырваться. — Ты не сердись на Ительса, он не имеет права тебе помогать. Я уже немного разобралась… Мы с Изором ушли из поселка на несколько часов раньше вас, но пробирались через другую заставу. Идем, тут рядом избушка Линьи, она нас пустила на ночлег.
— А кто такая Линья? — откровенно наслаждаясь возвратившимся в душу покоем, мягко осведомился Харн и обомлел, услышав ответ жены.
— Кикимора. Их создали когда-то моряне и русалки, это один и тот же народ… вернее, старшая раса. — Тень осторожно развернулась в объятиях мужа и настойчиво потянула его вперед, делая вид, будто не замечает затаившихся в кустах зевак разных видов, с жадным любопытством взирающих на нее и Харна.
ГЛАВА ДВАДЦАТАЯ
— Нашла, что ли? — ворчливо поинтересовалась морщинистая старушка, сидящая на крылечке небольшой избушки, похожей на охотничий домик, и напряжение, поднимавшееся в душе герцога по мере того, как они подходили к этому месту, внезапно растаяло, как ранний снежок на солнце.
Слишком похожа была эта самая кикимора на обычную деревенскую старушку, которая одинаково замечательно умеет варить бодрящие отвары и печь грибные пироги, выращивать неподъемных гусей и рассказывать внучатам захватывающие сказки. И вовсе не важны оказались некоторые подробности ее внешности, которые Харн разглядел, оказавшись поближе. Зеленовато-рыжий пучок, прикрывающий ее темя, оказался не шапочкой из меха неизвестного зверя, а ее собственными волосами, а из-под приподнявшихся смуглых век неожиданно лупоглазо прорезалась болотная зелень.
Зато не было в ее нарочито хмуром ворчании ни затаенного зла, ни праздного любопытства, и почему-то верилось, что эта бабуся не станет устраивать новичкам каверзные проверки.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});