Игорь Алимов - 02 Дракон 2. Назад в будущее
Шпунтик немедленно поймал дуру-мышь, снова придушил и съел. Но за очередным пеньком опять встретил дуру-мышь.
В этом было что-то сверхъестественное! И если бы брюхо кота не ощущало приятной сытости от только что съеденного, Шпунтик, если бы был, например, Котей Чижиковым, решил бы, что рехнулся. Ну как же: ведь два раза он уже дуру-мышь душил, два раза пожирал, а она - вот, сидит живехонькая! Так что кот на всякий случай мышь схватил, но жрать пока не стал. Наверное, от изумления. Или просто уже не хотелось.
С мышью в зубах кот поспешил к поляне, но не добежал: у ствола поваленного ветром дерева сидела и смотрела на него… живая дура-мышь. Опешив, Шпунтик разжал зубы - и придушенная дура-мышь упала в траву. Некоторое время кот переводил взгляд с той мыши, что неподвижно лежала в траве, на ту, что увидел подле дерева. Потом мгновенным броском сцапал последнюю, придушил и уронил в траву рядом с первой.
Налицо был парадокс: две дуры-мыши одновременно.
Некоторое время Шпунтик пытался разрешить парадокс путем обнюхивания добычи, как вдруг на него снизошло озарение: в природе есть больше чем одна дура-мышь! В природе дур-мышей есть несколько. Может, даже много!
В который раз поразившись, как мудро природа все обустроила, Шпунтик подобрал мышей из травы и потрусил дальше - на поляну, чтобы поделиться с хозяином удивительным открытием, которое он только что сделал.
- …Мы разведали у надежных людей, что императора нынче в столице нет, - рассказывал вернувшийся с Фэй Луном Лю Бан. - Творятся странные дела. Император повелел казнить наипреданнейшего военачальника Мина, а сам отправился в ежегодное путешествие по Поднебесной, дабы насладиться своими владениями, - тут бывший смотритель сморщился, будто съел изрядный кусок лимона. - Насладиться созерцанием результатов деяний своих, состоянием подданных, обозреть державу. С ним следует множество сопровождающих и гвардейцы - громадный караван.
- Как и заведено в случаях высочайших выездов, - кивнул Фэй Лун. Он, как и Лю Бан, сидел, скрестив ноги, у костра.
- Наставник Фэй милостиво согласился помочь нам достичь столицы, - продолжал смотритель. - Но… - тут Лю Бан взглянул на Чижикова, - господину Фэю непременно нужно знать, с какой целью мы в столицу направляемся. Я не мог ничего рассказать ему, господин Килэки, ибо мне и самому сие неведомо. Не будет ли вам угодно объяснить сие наставнику Фэю?
- Нам, скромным чужестранцам… - начал было Чижиков.
Но тут из ближайших кустов вышел Шпунтик. Из пасти его свисали две длиннохвостые мыши. Кот неторопливо потрусил через поляну прямо к костру.
Появление Шпунтика вызвало вполне ожидаемый эффект: все замолчали и уставились на кота - в том числе Фэй Лун.
- Благовещий зверь мао! - на правах старого знакомого возгласил Лю Бан и из позиции сидя совершил коту поясной поклон. Обернулся к Фэй Луну. - Наставник! Вам повезло созерцать благовещего зверя, о котором я вам так много рассказывал!
- Благовещий зверь! - Фэй Лун тоже поклонился. - Сколь милостиво Небо, что позволило нам созерцать тебя!
Бледно-зеленые воины кланялись непрерывно. Лян Большой и Кун Разящая Секира не отставали от них. Шпунтик в нерешительности остановился: постоянные камлания начали раздражать кота. Приятно, спору нет, но ведь и меру знать надо. Может кот запросто пройти через поляну?
- Довольно! - сказал Сумкин, появляясь из-за деревьев, куда отлучался покурить. - Благовещий зверь не любит излишеств, - объяснил он. - Чрезмерное поклонение раздражает благовещего зверя. Прошу вас, хватит кланяться.
- Да, в самом деле! - поддержал его Чижиков.
Шпунтик, видя, что все эти странные люди перестали трясти головами в его сторону, дернул хвостом и подошел прямо к хозяину. Усевшись напротив Чижикова, Шпунтик разжал зубы и к ногам Коти упали две жирные мыши.
- Благовещий зверь мао делится с нами едой! - воскликнул Лю Бан. - Благовещий зверь заботится о том, чтобы мы не испытывали голода в путешествии! Значит, само Небо через благовещего зверя благоволит нам и нашим намерениям!
Разбойники и лесные воины закивали: да, да, определенно благоволит!
Непонятый Шпунтик не стал дожидаться, пока ему снова начнут кланяться, а большими прыжками умчался в кусты.
- О-о-о… - пробормотал Фэй Лун. - Мне сказывали, что в столице, в глубине дворцовых покоев, тоже обитает благовещий зверь, но видеть его мне не случалось. Сколь он прекрасен, сколь благостен!
- То есть, наставник Фэй, вы хотите сказать, что у императора есть свой собственный благовещий зверь мао? - спросил Сумкин.
- Так говорят, - кивнул Фэй Лун. - Так рассказывают.
- Но возможно ли это? Выходит, Небо поддерживает власть Цинь? - заволновался Лю Бан. - Иначе зачем Небу ниспосылать во дворец благовещего зверя, если не указать на свое благоволение?
- Или указать на другое, - туманно ответил Фэй Лун. - Смотритель Лю, кто мы такие, чтобы обсуждать волю Неба?
- Верно, верно, - согласился Лю Бан и почтительно поднял из травы задушенных Шпунтиком мышей. - Господин Килэки позволит мне приготовить для него еду, дарованную благовещим зверем?
- Нет, благодарю вас, - отказался Котя. - Если вам угодно, почтенный господин Лю, вы можете взять эту еду себе. И разделить ее с остальными, - добавил он, поймав заинтересованный взгляд Ляна Большого.
- Если господин простит мне мое любопытство, - обратился Фэй Лун к Сумкину, указывая на его очки, - что это за удивительная вещь насажена на ваш нос?
- Это редкая заморская диковинка, - с готовностью объяснил Федор. - Она помогает моим слабым глазам ясно видеть.
- Позволит ли мне господин рассмотреть диковинку поближе? - попросил флейтист. Он держался почтительно, но без подобострастия, с достоинством. - Ибо никогда ранее в своей жизни я не встречал ничего подобного.
Чуть помявшись, Сумкин снял очки и протянул Фэй Луну.
- Сколь дивная вещь, - сказал тот, крутя очки в руках и внимательно разглядывая так и этак. - Это, должно быть, полированный горный хрусталь. Какая искусная работа!
С явной неохотой Фэй Лун вернул очки Сумкину, и тот облегченно нацепил их на нос.
- У вас странные имена, - посмотрел Фэй Лун на Чижикова. - Килэки, Сыпокэ, Кэсы. Откуда вы, господа?
- Из далеких-далеких мест, - привычно начал Котя. - Мы чужестранные торговцы, нас ограбили, забрали все наше достояние…
- Мой господин Килэки, - отвлекся от свежевания дарованных благовещим Шпунтиком мышей Лю Бан. - Вы можете не таиться перед наставником Фэем. Наставник мудр, прозорлив и достоин доверия.
- Возможно, мы не торговцы, - согласился Котя. - Однако же действительно из очень далеких земель. И нам очень нужно попасть в столицу.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});