Рассвет Человечества (СИ) - Спажакин Владимир
— Стоять! — кричал Ирлик, видя, как один за другим гибли люди.
Левый фланг был прорван. Череполицые устремились на стоянку, обходя обороняющихся воинов сбоку. Майя начала стрелять, практически не целясь.
— Назад! Все назад! — закричал Остлик, увидев, что их начали обходить сбоку и соспины.
Мужчины начали медленно отходить назад. Людоеды, видя отступление, ринулись в атаку, разбив центр. Началась настоящая мясорубка. Люди перемешались в огромной толпе. Остлик отбивался от двух наседающих на него противников. Егар развернулся и побежал к Лисе, которое всё это время стояла возле трупа Аста. Схватив девушку за руку, он спрятал её за свою спину.
Майя стала смещаться в сторону Егара, стреляя на ходу. Раненого Ирлика принесли к ногам вождя. И двое мужчин, тащивших Ирлика, ринулись обратно в гущу боя.
— Майя! Защищай Лису! — закричал Егар и ринулся на помощь Остлику, которого уже практически окружили.
Первый людоед ударил топором сбоку. Егар увернулся от удара и контратаковал, вогнав нож в грудь противнику. Нож застрял между рёбрами. Выхватив топор из слабеющих рук противника, мужчина прыгнул в сторону второго. В полёте Егар ударил мужчину по ноге, отчего тот упал и стал кричать от боли. Следующий удар был в грудь, добивая своего противника. Вождь не успел подняться, как на него напал череполицый. Мужчина прыгнул на грудь Егара, занеся дубину для удара. За секунду до удара, стрела пронзила его спину. Вождь столкнул с себя труп и поднялся на ноги. Бой практически закончился. Сопротивляющихся людей было всё меньше и меньше. Егар видел, как одну женщину повалили на землю и забили дубинами. Окровавленный Остлик медленно пятился назад.
— Бегите! — закричал Егар, ринувшись на помощь Остлику. — Бегите все! Спасайтесь!
Остлик упал на землю, получив ранение в ногу. Егар принялся размахивать перед собой топором, схватив мужчину за плечо. Вождь потащил раненого назад. На помощь Егару прибежали несколько молодых мальчиков, которые стали отгонять противника копьями. Майя помогала своей стрельбой.
Мали залезла на один из шалашей, с луком в руках. Девушка прицелилась в Остлика и выстрелила. Стрела вонзилась точно в грудь. От неожиданного выстрела Егар пошатнулся назад и, выпустив плечо друга, упал на землю, не веря своим глазам. Мали наложила стрелу и прицелилась в Егара. Выстрелить она не успела. Майя заметила её раньше. Стрела пробила грудь девушки и она свалилась на землю.
Дикиедобивали раненых и последних сопротивлявшихся людей. Двое мальчиков отчаянно отбивались от воинов, защищая своего вождя. Один из них неудачно ударил и тут же получил ответный удар в грудь. Уронив копьё на землю, мальчик схватился за грудь и упал.
— Нужно бежать! — Майя подбежала к Егару и помогла подняться. — Их уже не спасти!
— Я не могу их бросить!
— А кто тогда отомстит за их смерти?
Егар подтолкнул девушку в сторону Лисы и раненого Ирлика. Майя схватила Лису за руку и потащила в проход между шалашей. Егар взвалил на свои плечи Ирлика и побежал за девушками. В проходе их встретил окровавленныйТарлик. Вместе с Майей они прикрыли людей, которые перелезали между шалашами. Омики помогла перетащить Ирлика. Люди оказались за пределами стоянки.
«Где ты, Абелий?» — тревожно подумала Майя.
— Майя, идём! — крикнула Омики которая помогала Егару, тащить раненого Ирлика.
«Я прошу тебя, только останься в живых», — на глазах девушки выступили слезы и она побежала за удаляющейся группой.
Абелий сидел в своём шалаше. Когда всё началось, мужчина вышел на улицу. Поначалу он хотел помочь своему племени, но ноги были ватными и не слушались его. Кое-как он вернулся обратно. Разведя большой огонь, мужчина полностью разделся и встал напротив входа. Один, без оружия, он просто ждал своей смерти. В жилище никто не заходил. С улицы доносились только крики людей и стоны раненых. Затем всё стихло. Через пару минут в шалаш зашли трое мужчин, с черепами вместо лиц.
— Опа! Смотрите, какой тут кусок мяса прячется! — мужчины громко засмеялись. — Ты всё время прятался здесь?
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Я не прячусь.
— А что ты тогда тут делал, пока твоё племя умирало?
— Я ждал свою смерть.
— Она пришла за тобой. Позорная смерть для труса!
Мужчины кинулись наАбелия, раскидав костёр в разные стороны. Началась громкая возня и крики.
Егар с Омики тащили Ирлика. Майя и Тарлик на ходу стреляли в преследовавших их воинов. Мили бежала впереди, держа на руках плачущую Лики. Череполицых было немного, не больше десяти человек, но они были быстрее и неуклонно догоняли свою добычу.
Егар чувствовал, как быстро заканчиваются его силы. Бросив Ирлика, он развернулся в сторону преследователей.
— Уходите к Трилису! Я задержу их!
— Если умирать, то только вместе! — Майя остановилась возле вождя.
— Их не много, мы справимся! — Мили встала рядом, спрятав за свою спину Лики.
Люди остановились на месте, возле восточного леса, ожидая череполицых, которые были всё ближе и ближе.
Абелий с трудом вышел из шалаша. Мужчина был полностью покрыт кровью. Тяжело дыша, он смотрел на череполицых, которые обступили его со всех сторон.
— Аааа! — закричал Абелий и принялся бить кулаком себя в грудь. — Давайте! Убейте меня!
Людоеды кинулись на безоружного мужчину. Абелий словно яростный медведь размахивал руками, отбиваясь от людей. Одного мужчину он схватил за горло и принялся душить, не обращая внимания на удары. Из новых ран хлынула кровь, заливая всё вокруг. Громко рыча, Абелий откинул труп в сторону и вцепился в свою следующую жертву. Один из череполицых запрыгнул на спину мужчины и принялся бить ножом в грудь Абелия. Ноги подкосились и калека упал на колени, не выпуская из своей хватки обреченного воина. Мужчина крепко сжимал людоеда, раздался хруст ломающихся костей и в руках повисло обмякшее тело. Силы Абелия кончились, глаза начали медленно закрываться. Тяжело выдохнув, мужчина упал лицом в снег, глядя остекленевшими глазами в сторону шалаша Майи.
Егар встретил первого людоеда ударом топора в грудь. Мужчина отпрыгнул в сторону, уходя от удара и тут же упал, пораженный стрелой Майи. Девушка стояла немного в стороне, доставая последнюю стрелу. Второй людоед смог ранить Егара в ногу, от чего мужчина упал на снег. Лиса завизжала и кинулась на помощь своему мужчине. Девушка вцепилась в волосы мужчине и они оба упали на землю. Егар подполз к ним, и схватился за руку, удерживающую нож. Мужчина сопротивлялся, пытаясь скинуть с себя навалившихся людей. Лиса душила мужчину.
Неожиданно из леса выбежал Малис, вместе с тремя мужчинами. Они сразу бросились на помощь племени Ар. Убив людоеда, который сидел на Омики и уже собирался добить её, воины ринулись дальше. Воины проклятого племени не ожидали увидеть подкрепление. Несколько мужчин бросились бежать на стоянку, в то время как остальные приняли смерть от рук опытных, полных сил, мужчин. Всё было закончено.
— Что случилось? — спросил Малис, поднимая Егара.
— Проклятое племя, нужно уходить!
— А как же? — Малис осёкся, видя измотанных людей. — Больше никого?
Егар отрицательно покачал головой.
— Помогите им! — отдал приказ Малис. — Уходим!
Среди трупов медленно шёл человек. В руке он держал маску, сделанную из черепа человека. На груди у него висел медальон, на котором было изображено чёрное солнце с белой ладонью.
— Мы победили, Урус, — перед мужчиной упал на колени один из воинов.
— Я вижу, — ответил мужчина, оглядывая место бойни.
Трупы защитников и нападавших перемешались в общей массе. Бойня была закончена. Воины племени добивали раненых и грабили шалаши.
— Кто-то смог убежать?
— Мы послали за ними людей. Скоро они должны вернуться.
В этот момент на стоянку прибежал окровавленный воин, который, увидев Уруса, тут же упал на колени и пополз в его сторону.
— Мы не смогли догнать беглецов! — выпалил мужчина, подползая ближе.
— Почему?
— Им помогли другие мужчины. Они словно появились из ниоткуда. Мы не…