Покорение иного мира с системой могущества. Том 2 (СИ) - Рубцов Руслан
Так как у главного входа было не протиснуться, мы решили обойти здание, но, когда оказались с другой стороны, обнаружили, что зря проделали путь.
— Здесь тоже не протолкнуться. Столько телег и грузчиков… Себастьян, что, создал запас шампуня для всего города?!
— Господин, если хотите, я могу сходить и позвать его.
— Не стоит, — я прикоснулся своим кольцом к кольцу девушки и перенёс премиум-версию шампуня. — Просто передай ему это, а заодно скажи, что нас какое-то время не будет в городе.
— Слушаюсь!
Защитница едва ответила, как тут же, словно пума, в несколько прыжков преодолела препятствия и оказалась у двери.
Минуту спустя Мэй вернулась и сказала, что дело сделано.
— На этом с делами покончено. Теперь можем ехать в Башню алхимиков.
— Поняла.
Мы вернулись в «бронетранспортёр» и продолжили путь. Карета осторожно продвигалась вдоль улиц. Я на собственном опыте убедился, что слова Мэй о том, что этот вездеход не предназначен для езды в городской среде были правдой. По крайней мере в таком городке, как наш, дела обстояли таким образом.
Из-за того, что поддерживался неспешный темп, я мог детально рассмотреть архитектуру и жителей.
Внезапно у конюшни вблизи с постоялым двором замечаю знакомый силуэт и немедленно даю знать служанке:
— Мэй, остановись здесь!
— Что такое, хозяин? До башни ещё минут десять.
— Я кое-кого увидел. Пошли узнаем, в чём дело.
Как только повозка прекратила свой ход, мы вышли наружу и пошли к девушке, которая торговалась с извозчиком:
— Пенни, привет! Ты всё ещё в городе?
— Ал?! — удивилась девушка. — Я думала, ты всё ещё восстанавливаешься после лечения. Обычно на то, чтобы прийти в норму от манипуляций с духовным телом уходит больше месяца. В твоём случае выздоровление должно было занять не меньше полугода…
— Как видишь, со мной уже всё в порядке. На мне всё быстро заживает. Но хватит обо мне. Ты так и не ответила на вопрос — почему всё ещё в городе? Ты одна?
— Нет, с отцом. Он скоро выйдет. Мы задержались в Тверце по некоторым причинам, а теперь планируем в столицу. Вот только с деньгами проблема. Цены на кареты для дальнего следования резко взлетели, а мой незаинтересованный материальными благами батюшка решил, что ему ни к чему брать с собой в путешествие «горы золота». Потому мне нужно хотя бы купить коней, чтобы…
— Почему бы вам с отцом не присоединиться к нам? — пальцем указываю на танковую карету, припаркованную позади. — Мы как раз держим путь в столицу. Можем подвезти.
— Правда? — Пенелопа воспряла духом. — Спасибо! Сейчас же сообщу отцу!
— Эй, девушка, вы ведь собирались купить повозку! — кричал ей вслед озадаченный торговец.
— Она ей больше не нужна, — отвечает Мэй. — Можете быть свободны.
— А ты кто такая?! — ни с того ни с сего зарычал мужик, чем порядком меня поразил. Он явно не понимал, с кем связался. — Только появились и сразу лезешь в чужой карман? Пытаешься помешать мне вести дела? Ну, погоди у меня, сейчас как позову своих парней! Сразу поймёшь с кем связываться не стоит!
— Можешь звать кого угодно, — ледяным тоном ответила служанка. Опасно! Она моментально переключилась в боевой режим. Невооружённым глазом было заметно ауру, хлынувшую наружу. — Чего ждёшь? Поспеши!
— Мэй, что случилось? — Пенелопа вернулась, держа под руку дядю Адама. — Кто тебя так разозлил?
Взгляд девушки переместился в сторону торгаша:
— Это он? — лекарка подошла ближе. — Вы что тут удумали? Смеете угрожать моим друзьям?
— Г-госпожа? — когда торговец заметил Мастера благословенной ауры, его голос заметно дрогнул. — П-простите, но как вы связаны с мастером?
— Тебя это не касается. Если не хочешь неприятностей, советую поскорее исчезнуть!
— С-слушаюсь! — превратившись из храброго мачо в затюканную мартышку, мужчина поклонился чуть ли не до самой земли, а затем убежал в неизвестном направлении. Пока не пропал из виду, он кричал на бегу: — Простите! Извините! Я не хотел!
— Вот и порешали! — хмыкнула Пенни. — Отец, Ал сказал, что мы можем поехать в столицу вместе с ними.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Прошу, располагайтесь в карете!
— Александр, благодарю за помощь! — кивнул дядя Адам, после чего забрался в салон. — Надеюсь, не помешаем.
— Ни капли. И кстати, если кого и стоит благодарить, так это вас. Вы не только потратили своё время на изучение древних заклинаний, но и избавили меня от духовной метки. Какой-то поездки не хватит, чтобы отплатить вам за доброту.
— Господин, теперь можем отправляться в башню?
— Да, будь добра.
— Башню? Ты про Башню алхимиков? — заинтересовалась Пенни. — Зачем тебе туда?
— Помимо нас четверых поедут ещё двое. Оба — мои учителя по алхимии.
— А зачем вам в столицу? Тоже на конференцию фармацевтов?
— А? Нет. Моя цель — Королевский съезд алхимиков.
— Съезд алхимиков? — девушка приложила палец к губам. — Что-то я прежде о нём не слышала…
— Доченька, съезд алхимиков схож с конференцией. Они даже проводятся в одно и то же время, да и смысл у них одинаков.
— То есть там, как и на конференции, собираются самые талантливые люди?
— Именно.
— Ал, но разве ты не начинающий алхимик? Зачем тебе на этот съезд, где будут сплошь профессионалы.
— Разве я не рассказывал прежде? Через месяц с лишним наступит моё совершеннолетие, и чтобы стать наследником семьи, я должен получить звание Подмастерья. Так уж вышло, что у меня талант к алхимии, ну а соревнования молодых алхимиков, что проводят во время съезда — единственный шанс достичь желаемого.
— Ого! Не думала, что ты у нас настолько хорош!
— Действительно! — закивал дядя Адам. — Простым новичкам в такое место путь заказан. Стало быть, ты действительно гений.
— Вы меня перехваливаете.
За беседой с этими двумя я и не заметил, как карета остановилась у входа в Башню алхимиков.
— Господин, мы на месте, — сообщила Мэй.
— Отлично! Пойду позову учителей.
Я отправился внутрь, чтобы найти мастера Ларса и Элисон. Если последняя уже дожидалась в холле, то учитель Ларс оставался неуловимым, как и всегда.
— Мастер Фиттерс, он не говорил, куда пошёл?
— Этот сумасброд вечно пропадает не пойми где! Из-за него мы опять опоздаем! — выражала недовольство женщина. — Ну, только покажись мне на глаза, старый засранец! Я твою бородку-то пообщипаю!
В этот самый момент из-за угла показался виновник. Видимо, он прекрасно понимал, какая кара его настигнет, а потому собирался по-тихому проскользнуть.
— Учитель, наконец-то вы здесь!
— Кхе! — замер застигнутый врасплох алхимик. — Мальчик, ты моей смерти хочешь?! Разве не знаешь, насколько жестокой может быть Элисон в гневе?
— Всё, что знаю, — это что мы можем опоздать, если не отправимся прямо сейчас. С остальным разбирайтесь сами.
— Какого жестокого ученика я воспитал! — выкручиваясь из железной хватки своей подруги, кряхтел он. — П-полегче! Только не моя борода!
— Будешь знать, как заставлять меня ждать!
— Не-е-ет! Пощади!
От наблюдения за процессом ощипывания меня аж передёрнуло:
«Да уж… — вздыхал я. — Она такая ласковая… словно самка тиранозавра!»
Глава 23. В пути
С момента отбытия нашей шестёрки в столицу минуло два дня. Во время путешествия, за исключением сбитого дикого кабана и небольшого града, не произошло ничего необычного, как это обычно случается в книгах и фильмах.
Мне казалось, что после того, как покину город, глава клана Дорсет наверняка отправит кого-то нам вслед. Как-никак, это отличная возможность избавиться от потенциального конкурента на наследство семьи Корнвелл, но по какой-то причине виконтесса не проявляла инициативы.
У меня на уме была парочка причин, но без доказательств нельзя точно сказать, действительно ли повлияла одна из них.
— Как же ску-у-учно, — вздыхала учитель Фиттерс. — Мы ведь поехали в приключение, а вынуждены сутки напролёт сидеть в жестяной банке на колёсах. Если бы не устройство циркуляции воздуха, то давно законсервировались, как соленья в банке.