Сергей Шведов - Тайны острова Буяна
— Вы вступили в сексуальную связь с девой озера?
— А почему это вас вдруг так взволновало?
— Дело в том, Чарнота, что вы сегодня зачали Мерлина.
По-моему, Вацлав Карлович свихнулся, сдвинулся по фазе от выпавших на его долю переживаний.
— При чем здесь, скажите на милость, Мерлин? И каким это волшебным образом я мог зачать совершенно мифического колдуна, который к тому же умер много сотен лет тому назад?!
— Он был мифическим существом до той поры, пока вы не переспали с его матерью Ледой, — стоял на своем ополоумевший Крафт. — Вы угодили во временной провал, Чарнота. Вы, видимо, забыли, что находитесь на острове Буяне. И только сумасшедший вроде вас может здесь разбрасывать семя куда ни попадя.
— Попрошу не оскорблять мою хорошую знакомую, Вацлав Карлович, — повысил я голос. — Вы мне лучше объясните, за каким чертом вы вообще приперлись в град Катадж?
— Так за чертом и приперся! — в сердцах воскликнул Крафт; — Сиречь за Ящером.
— Вы что, с ним знакомы? — удивился я.
— Ну у меня есть основания полагать, что под именем Ящера действует наш агент.
Очень любопытное признание. Собственно, я и раньше подозревал, что Вацлав Карлович принадлежит к тайной организации, возможно, даже связан с храмом Тьмы, но мне и в голову не приходило, что у них в граде Катадже есть свои агенты. Я не стал скрывать своих мыслей от господина Крафта.
— Я не имею к храму Тьмы никакого отношения, — поморщился Вацлав Карлович. — Это вы не по адресу обратились, господин Чарнота. Я всего лишь член Общества почитателей Мерлина.
— Тайного общества?
— Мы действительно не афишировали свои цели, — не стал спорить Вацлав Карлович. — Все началось с невинного увлечения древними мифами моего далекого предка. Кажется, это было в Уэльсе. Разбирая старинные манускрипты, доставшиеся ему в наследство от умершего дяди, он обнаружил древнее заклятие, написанное на непонятном ему языке. Расшифровав язык, он узнал, что якобы это заклятие могло открыть двери в замок, созданный волшебником Мерлином где-то на острове Буяне. И якобы из этого замка ведет дорога в волшебный град Катадж, где и хранится священный Грааль. Мой предок поделился почерпнутыми из старинных манускриптов знаниями со своими знакомыми, такими же книжными червями, как и он сам. Где находится этот остров Буян, почтенные эсквайры не знали, да и не очень хотели знать. Однако это обстоятельство не помешало им создать Тайное общество почитателей Мерлина. Это общество существует уже более трехсот лет. Я не буду пересказывать вам его историю. Скажу только, что его члены всегда занимали высокое общественное положение. На протяжении трех веков мы если и не определяли, то оказывали весьма существенное влияние на политику не только Европы, но и всего мира.
— А когда члены вашего общества проникли на остров Буян? — спросила Анастасия, внимательно слушавшая рассказ Крафта.
— Это случилось давно, — уклонился от прямого ответа Вацлав Карлович. — Ключом от острова Буяна для нас был замок Мерлина.
— Это тот самый замок, из которого мы начали с вами свой беспримерный поход?
— Тот самый, — кивнул Крафт. — С его помощью мы получили уникальную возможность изменять прошлое, влияя таким образом не только на настоящее, но и на будущее. К сожалению, у нас были конкуренты. Мы обнаружили их далеко не сразу, и это стоило нам нескольких чувствительных поражений. Самым страшным было то, которое нанес нам Аталав, или Аттила, вихрем промчавшийся по Европе и спутавший нам все карты. Мы слишком поздно поняли, что за этим человеком стоят силы, обладающие возможностями, во много раз превосходящими наши. Это было тяжким ударом для Общества почитателей Мерлина, тем более что мы не имели ни малейшего представления, кто же он, этот наш таинственный противник. Тайну храма Йопитера удалось разгадать мне. Я это сделал с помощью Варлава. Впрочем, жрец, возмечтавший о власти над миром, и не подозревал, что привлек к своему безумному предприятию отнюдь не случайного человека.
— А с какой целью вы послали вашего человека в Катадж?
— Нам нужен Грааль для того, чтобы создать касту Бессмертных. Вы понимаете, Чарнота, каким благом это будет для человечества?
— Признаться, не очень.
— Эти люди будут хранителями тысячелетней мудрости. Миром станут править не юные безумцы, а почтенные старцы, которые будут планировать развитие человечества на века вперед.
— То есть вы хотите подменить собой атлантов?
— А почему бы нет, Чарнота, если это пойдет во благо цивилизованному человечеству. Не будет ни войн, ни революций, ни голода. Наши цели благородны, и я не собираюсь их от вас скрывать, Вадим Всеволодович.
— Благими намерениями вымощена дорога в ад, Вацлав Карлович, — вздохнул я. — А вы и ваши коллеги об этом забыли. Этот ваш агент был атлантом?
— Вероятно, — пожал плечами Крафт. — Во всяком случае, он один мог проникнуть туда, куда всем прочим, увы, доступа не было. Вы ведь знаете, Чарнота, что далеко не каждый человек может попасть на остров Буян по своему желанию. Таких людей очень мало. Общество почитателей Мерлина искало их по всему миру. Действовали мы по большей части методом тыка. За триста лет нашего существования нам удалось обнаружить не более десятка таких людей. К сожалению, далеко не все из них оказались на высоте положения. У многих начинала кружиться голова, и они забывали о том, что смертны. Вероятно, нечто подобное случилось и с нашим агентом.
— А вам не приходило в голову, Вацлав Карлович, что вам этого агента просто подсунули?
— В каком смысле?
— В прямом. И сделали это колдуны из храма Тьмы. Вы ведь не все мне рассказали, дражайший Крафт. Я подозреваю, что вы послали агента в Катадж не с пустыми руками. Я прав, господин Якун?
— Не могу сказать с уверенностью, был ли Агапид чьим-то агентом, но у него действительно было древнее заклятие, — вздохнул верховный жрец. — И я как последний дурак поддался на его уговоры. Мною двигала простая любознательность, а отнюдь не корысть. Я много слышал о Тартаре, где хранятся сокровища наших предков, но никому за многие столетия не удавалось проникнуть туда.
— Но Агапиду удалось?
— В общем да, но только ценой потери человеческого облика, — сокрушенно покачал головой Якун. — Увы, за все в этом мире приходится платить. За глупость и легкомыслие тоже.
— Вы, кажется, ждете от меня сочувствия, господин жрец?
— Я понимаю ваши чувства, господин Чарнота. Но поверьте мне на слово, никто так не скорбел о смерти вашего отца, как я. К сожалению, Ящер оказался сильнее нас всех. У меня есть основания полагать, что Агапид здесь, в Тартаре, нашел Большой Магический Стол, созданный когда-то атлантами.
— А что это еще за Магический Стол?
— Спросите что-нибудь полегче, уважаемый Магог. Но скажу наверняка: обладание этим Столом делает Ящера неуязвимым для магических заклятий.
Мне оставалось выяснить, кто подсунул Агапида почитателям Мерлина в качестве ловкого и всюду проникающего агента.
— А что вы так на меня смотрите, Чарнота, — забеспокоился Марк.
— Жду чистосердечных признаний, Ключевский.
— Между прочим, тридцать лет тому назад меня не было даже в проекте.
— Чего не скажешь о монсеньоре Доминго. Что вы на это возразите, скрытный вы наш?
— Ничего. Я послан сюда с одной целью — ликвидировать Ящера, — хмуро бросил Марк. — Если наши цели совпадают, то давайте действовать рука об руку, Чарнота.
На откровенность Марка и Анастасии я не рассчитывал, да и, честно говоря, не очень нуждался в ней. Ситуация мне и без того была ясна. Храм Тьмы долгое время лелеял надежду добраться до Тартара, где спрятаны сокровища атлантов. В том числе и самое главное из них — Грааль. Для этой цели они нашли, взрастили или создали человека по имени Агапид. Но у колдунов не было главного — магического заклятия, с помощью которого они могли бы проникнуть в Тартар. Зато такое заклятие было у почитателей Мерлина. Видимо, возня адептов Тьмы не осталась не замеченной жрецами храма Йопитера, которые послали в Катадж моего отца. Одновременно хитроумный Ширгайо научно обосновал и подготовил появление на свет Вадимира Чарноты, о чем он мне сам рассказал при первой нашей встрече. Жрецам храма Йопитера нужен был человек, способный если не одолеть Ящера, то, во всяком случае, сражаться с ним на равных. Им нужен был бог Велес, и они его получили. А вот знает ли монсеньор Доминго о кознях своих оппонентов из храма Йопитера? Скорее всего, догадывается. И, надо полагать, приготовил и для них и для меня сюрприз. Знать бы еще какой.
— Ну что же, господа, — сказал я, поднимаясь с кресла, — позиции сторон ясны, цели — тоже. Самое время приступать к операции по ликвидации опасного маньяка, называющего себя Ящером. Вопросы есть?
Вопросов не последовало. Мои достопочтенные спутники пребывали в глубокой задумчивости. Все они очень хорошо понимали сложность поставленной перед ними задачи и сейчас взвешивали собственные шансы в противоборстве с монстром. Шансы, на мой взгляд, были весьма сомнительные. И как ни подбадривал я себя ссылками на теорию эволюции, но уверенности в победе примата над динозавром у меня не было.