Глеб Майский - Путник 2. Страж Тропы.
Грилл набросил на всех, включая раненого путника в броне, коконы магической защиты, пробурчав что-то насчёт безответственности и жуткой расточительности некоторых типов, после чего парни направились к морю, таща за собой беспомощное тело. Как только они оказались на достаточном расстоянии от лежащего в беспамятстве Рогиола, серые штурмовики открыли по ним шквальный огонь.
— Ты правильно назвал их придурками, Фаргид, — буркнул Грилл. — Патронов не жалко, что ли? Сейчас я найду им лучшее занятие.
На пригорке внезапно оживились чистильщики, которые принялись усердно поливать штурмовиков огнём из винтовок. Серые залегли и стали азартно отстреливаться.
— Пусть поиграют в войнушку, — ухмыльнулся маг, а мы тем временем благополучно слиняем.
— Старик, мне начинает нравиться стиль твоего разговора.
— Чего начинает нравиться?
* * *Субмарина осторожно продвигалась среди множества мелких скалистых пиков, торчащих из дна, коралловых наростов, густых подводных зарослей, кишащих морской живностью, за рычагами управления сидел Фаргид, время от времени поглядывая на хлопочущего у тела пленённого путника Грилла.
— Блин, похоже, ты треснул его по голове кувалдой. Ранение я залечил, а вот вывести из бессознательного состояния никак не могу.
— Я верю в тебя, дружище. Не сдавайся, мне очень хотелось бы поговорить с этим парнем.
— Надо же, вдохновитель нашёлся. Кулаками надо легче махать.
— Знаешь, у меня есть один знакомый по прозвищу Брага. Так вот — он такой же нудный и злой, как и ты.
— Это я-то злой? Стоп! Парень, похоже, оживает.
Парень впрямь открыл глаза и немедленно уставился осуждающим взглядом на Фаргида.
— Как поживаешь, Фор? Давненько не виделись.
— После того, что произошло, у тебя достаёт наглости интересоваться моей жизнью? — зло поинтересовался путник тихим голосом.
— Почему бы и нет? И, собственно, почему злишься ты, когда это должен делать я? Прилетели, напали, чуть не прибили насмерть, а теперь ещё и злятся, что не получилось. Надо радоваться встрече со старым другом, а не сердиться.
— Да уж… старый друг. Я просто не знаю, куда девать свою радость: настолько её много.
— Послушай, давай запихнём эмоции куда-нибудь подальше и поговорим нормально. Да — я не тот, за кого себя выдавал, но что это меняет? Я продолжаю считать тебя другом, как и раньше.
— Но ты из другого мира! — торжественно заявил Фор, словно застукал Фаргида за чем-то непристойным.
— И что? Я монстр? Убийца? Маньяк? Скажи — есть такой закон в Страйде, который запрещает людям других миров посещать его?
— Не прикидывайся. Ты попал к нам обманом, как дикарь Тропы.
— Да к вам по-другому не попасть. Тропу охраняют так, словно по ней вот-вот хлынут полчища злых пришельцев из Пролга.
— А разве не так? Всем известно, что тамошний правящий клан Кайран давно точит на нас зубы.
— Ты не поверишь, но Кайран вовсе не правит Пролгом. А собственно сам Пролг в технологическом плане намного слабее и примитивнее вашего мира. Так что, опасаться следует не вам, а как раз жителям Пролга.
— Я не верю тебе.
— Не могу настаивать. Однако надеюсь, что со временем сумею доказать тебе свою правоту. Давай пока заключим перемирие, если настоящий мир невозможен.
— Мне ничего другого не остаётся, я ведь в полной твоей власти.
— Да в своей, в своей ты власти, Фор. Вот доберёмся до ближайшей суши, и можешь двигать куда угодно. Но я надеюсь, что ты останешься с нами. Мы как раз пытаемся найти твоего друга — майора Ниррока. Он, как оказалось, стал большой шишкой на архипелаге.
— Это кем же он стал? — подозрительно спросил Фор.
— Правителем. Королём. Президентом. Какой титул тебе нравится больше?
— Хм… а ведь у него действительно были такие планы, но я их воспринимал как бред.
На какое-то время бывший инструктор Фаргида задумался, потом взглянул на него и сказал:
— Хорошо. Я согласен на временное перемирие. Но предупреждаю: я расскажу Нирроку, кто ты есть на самом деле.
— Не вопрос, дружище. Я и сам ему хотел это рассказать.
— Он тебя сразу поставит к стенке.
— Ошибаешься. Ты ведь пока не знаешь, что ещё я ему расскажу. Будешь хорошо себя вести — расскажу и тебе.
* * *Субмарина вошла в порт самого крупного острова архипелага под названием Налк. Шли в надводном положении, не прячась, сейчас в водах архипелага шастали все кому не лень, зато на главном острове соблюдался строжайший пропускной режим и туда лучше было попасть легально, оформив соответствующие документы. Всё это парни узнали при остановке на одном из небольших островов у одного разговорчивого контрабандиста.
Усталый мужик в обычной одежде горожанина, зато с фуражкой центуриона на бритой голове равнодушно глянул на подошедшую к причалу субмарину, словно он видел такие корабли десятками каждый день, сами же парни удостоились едва ли большего внимания с его стороны.
— Идите во-он туда — он указал на деревянную будку рядом с пирсом. — Заполните анкеты, уплатите налог и можете тащить задницы в город.
Процедура оформления документов оказалась очень простой — никто не проверял подлинность личностей, никого не интересовала цель прибытия и род деятельности гостей, самым важным пунктом была уплата налога, который начислялся в зависимости от водоизмещения судна, предполагаемого времени пребывания на острове и количества людей.
— Э-э-э… уважаемый, а не подскажете ли вы, как нам можно увидеть майора Ниррока? — спросил Фаргид у пожилого дядьки, заполняющего графы в документах.
— Вы хотите попасть на аудиенцию к Команданте? — удивлённо спросил чиновник. — Учтите — он человек занятой и очень жёсткий, если вы отвлечёте его по пустякам, последствия могут быть самыми плачевными.
— Настолько суров? Ничего, как-нибудь стерпим. И всё же?
— Найдёте его на улице Восточный Бриз в жилых покоях здания городской ратуши. Там же он устроил и приёмную для граждан. Только придётся записаться в длинную очередь, люди неделями ждут аудиенции. И вот ещё что. Вы чужаки, потому ведите себя скромно, а то местный люд не любит заносчивых пришлых. В случае возникновения конфликтов центурионы всегда будут на стороне местного населения. Сейчас на всём архипелаге Команданте объявил военное положение в связи с искоренением бандитских групп, поэтому судебные дела в тюрьмах решаются коротко и быстро. Вы меня понимаете?
— Спасибо за добрые напутствия. Поблизости имеется хорошая гостиница?
— Ближайшая, в меру приличная — 'Рыжий Краб'. Если же хочется чего-то получше, — чиновник внимательно оглядел парней, оценивая на глазок их платёжеспособность, — идите в 'Белую Чайку'. Но там бешеные цены.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});