Мэгги Фьюри - Ориэлла
— У тебя есть повод сердиться на меня, — сказал он. — Слушай, Д'Арван, я жалею о том, что случилось там, на балу. Просто мне хотелось побыть наедине с Элизеф — ты сам поймешь, как это бывает, когда встретишь кого-нибудь. Я не собирался отрезать тебя так внезапно, но есть вещи, которыми нельзя поделиться даже с любимым братом.
Лишь несколько кратких часов назад Д'Арван поверил бы ему. Поверил бы ему и обрадовался, что непонимание наконец объяснено и устранено. Сознание Деворшана снова было открыто, такое близкое и родное. Только… Повинуясь чистому инстинкту, Д'Арван собрал всю горечь и боль, вызванные предательством брата, обратив их в пронзительный луч воли, вонзил его в сознание Деворшана. Тот не успел закрыться — у него не было времени.
— Будь ты проклят! — вскрикнул он, опуская щит, который должен был парировать удар, но было уже поздно. Мысль Д'Арвана уже натолкнулась на темную язву тайн, которую брат так ловко скрывал под своей видимой открытостью.
Словно обжегшись, Д'Арван, дрожа, поспешно убрал луч. Боги, зачем я это сделал? — отчаянно пронеслось у него в голове. — Почему нельзя было оставить его в покое?
Второе предательство причинило ему еще больше боли, чем первое.
— Зачем ты сделал это? — Злобный шепот Деворшана вторил его собственным мыслям. — Я хочу этого — я хочу ее, и ничто — даже ты — не заставит меня отказаться от нее. Но клянусь, брат, я не хотел сделать тебе больно.
Это могло быть и правдой — Деворшан казался таким искренним! — Но Д'Арван уже дважды познал ложь и предательство и не хотел быть преданным в третий раз.
— Оставь меня — просто оставь меня в покое! — Впервые в жизни он закрыл свое сознание перед братом и отвернулся к стене. Слезы застилали ему глаза. Он услышал, как Деворшан лег в постель. Боги, что он наделал! Чтобы отвлечься от гнетущего бремени одиночества, Д'Арван подогревал свою гаснущую решимость обидой на брата и мыслями об Ориэлле и ее предложении. Может быть, она права — ему больше не стоит рассчитывать на брата, и, стало быть, нужно и впрямь познакомиться с новыми людьми. После Солнцеворота он обязательно попросится с ней в гарнизон, а до тех пор будет просто оплакивать свое горе.
Глава 9. СЕРДЦЕ ВОИНА
Спина и плечи Ориэллы отчаянно болели. Меч в усталых руках казался неимоверно тяжелым. Она отступила назад, чтобы выиграть время, и, прищурив глаза, следила за Форралом, пытаясь предугадать его следующий шаг. Он сделал быстрый боковой выпад — низкий, внезапный, который чуть было не сшиб ее с ног. Девушка неловко парировала удар, чувствуя, как мощь столкнувшихся клинков болезненно отдается в руках. Форрал улыбнулся в бороду.
Снова подняв меч, Ориэлла прокляла неутомимость воина, собственное упрямство, заставившее ее начать тренировку утром Солнцеворота, и свою глупость, из-за которой она слишком много выпила накануне и поздно легла спать.
Пропади он пропадом, этот Д'Арван! Пот катился градом, застилал глаза и капал на песок огромной арены гарнизона. Дрожа от усталости, она беспорядочно махала мечом, чтобы парировать молниеносные выпады Форрала. С чего ей взбрело в голову уговаривать его возобновить тренировки? Черт возьми, она все позабыла и совершенно потеряла форму! Четыре месяца мучительного напряжения, от которого ломило спину, казалось, не принесли никаких улучшений. Неужели к ней никогда не вернутся прежние навыки?
Тяжелый меч сверкнул на солнце; Форрал сделал внезапный выпад: применил свой любимый удар с поворотом — знаменитый прием, который никому еще не удавалось отразить. Чуть не вывихнув запястье, Ориэлла вскрикнула от боли, а ее меч вырвался из рук и отлетел на порядочное расстояние. Форрал покачал головой:
— Ты мертва!
И, прежде чем Ориэлла опомнилась, схватил ее за плечо, резко развернул и больно шлепнул мечом по спине — слава богу, плашмя. Этот трюк был хорошо ей знаком — он использовал его на всех своих учениках как стимул не повторять прежних ошибок.
— Ой! — невольно вскрикнула Ориэлла, потирая ушибленное место, и чуть не заплакала от усталости и бессилия.
Форрал успокаивающе обнял ее. Его большие руки принялись массировать ей натруженные мышцы спины и шеи.
— Не беспокойся, душа моя, — мягко проговорил он. — Я знаю, это трудно, но ты просто не имеешь права совершать ошибки, которые могут погубить тебя. Ты входишь в форму. Я уже вижу сдвиги. Ты наверстываешь упущенное время, вот и все. Так держать, и скоро ты опять будешь в порядке.
Ориэлла уткнулась ему в грудь, вдыхая запах пота и жесткой, видавшей виды кожаной куртки. Его обнадеживающие слова согрели ее, и она была благодарна ему.
— Я постараюсь, Форрал, — прошептала она. Он коснулся ее затылка, и сердце у девушки екнуло. Теплая волна пробежала по ее телу. Опять! Теперь это происходило каждый раз, когда воин оказывался так близко. О Форрал! Еще ребенком она полюбила его, но когда он вернулся, любовь обрела новое качество, и это расстраивало девушку и ставило в тупик. В конце концов ей пришлось признаться себе, что она жаждет большего, чем просто преданная дружба. Обхватив руками шею воина, Ориэлла поглядела ему в лицо не в силах скрыть желание. На томительный миг их взгляды встретились, но тут же оба быстро отвели глаза.
— Идем, — грубовато сказал Форрал, отстраняясь от девушки. — Ты не забыла, что сегодня мы ждем Ваннора? Надо привести себя в порядок — будет эта задавака, его жена. — И он направился прочь, даже не взглянув на нее. У Ориэллы от обиды сжалось горло, но она молча подняла свой меч и покорно побрела за воином.
Ваннор и его супруга приехали чересчур рано и уже дожидались их. Ориэлла не смогла сдержать раздражения, заметив, как выразительно элегантная молодая женщина сморщила нос при виде ее потрепанной куртки и штанов. Ориэлла с первого взгляда невзлюбила новую жену Ваннора. Хрупкая и светловолосая, она с презрением оглядывала скромные, обитые деревянными панелями комнаты Форрала, всем своим видом показывая, что эта дыра недостойна такой красавицы. Ориэлла кисло подумала, что, несмотря на небольшой рост, этой девушке удается поглядывать на них с Форралом свысока, а влюбленный взгляд, которым Ван-нор смотрел на свою жену, окончательно вывел ее из равновесия.
Ориэлла любила резкого, прямолинейного купца. Невысокий и коренастый, с коротко стриженными волосами и бородой Ваннор казался именно тем, кем был на самом деле — жителем городских окраин, который выбился в люди. В его грубом голосе все еще чувствовался жесткий портовый выговор, и купец вовсе не стремился от него избавиться. Но за этой суровой внешностью скрывалось горячее, благородное сердце. С первого же взгляда было ясно, что он до безумия влюблен в Сару. Одетая в великолепное бархатное платье с меховой оторочкой, с изысканной прической и увешанная драгоценностями, которые он купил для нее, она казалась бы прекрасной — если бы не высокомерная манера держаться и неприятное хитрое выражение, мелькавшее в ее глазах каждый раз, когда она смотрела на мужа.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});