Лорел Гамильтон - Дыхание Мороза
— Вы и есть зло! — снова прорвало Стивенса. Он тяжело дышал, на бледном лице выступил пот, глаза выпучились.
— Он болен? — спросила Памела Нельсон.
— В некотором роде, — буркнула я себе под нос, чтобы никто из людей меня не услышал. Кто бы ни наложил чары на часы — он это сделал хорошо… То есть качественно, «хорошо» — не то слово. Заклятие заставляло Стивенса видеть нас чудовищами. Его разум неверно отображал то, что он видел и ощущал.
Я повернулась к Ведуччи:
— Господин посол, очевидно, почувствовал себя плохо. Не следует ли пригласить к нему врача?
— Нет! — кричал Стивенс. — Без меня они вас одурачат! — Он вцепился в того, кто стоял к нему ближе всех — им случился Биггс. — У вас нет подарка короля, вы поверите всему, что они наврут!
— Полагаю, принцесса права, господин посол, — сказал Биггс. — Вы нездоровы.
Стивенс впился пальцами в подкладку пиджака Биггса, которая теперь была снаружи.
— Но теперь-то вы видите, какие они?!
— Как все сидхе, на мой взгляд. Если не считать цвета кожи капитана Дойля и миниатюрности принцессы, они выглядят точно как все знатные сидхе.
Стивенс встряхнул его за плечи:
— У Мрака клыки торчат! У Мороза вокруг шеи ожерелье из черепов. А она, она… она умирает. Она вся иссохла! Смертная кровь ее испортила!
— Господин посол… — попытался прервать его Биггс.
— Нет-нет, вы должны их видеть, как вижу я!
— Они нисколько не изменились, когда мы вывернули пиджаки, — несколько разочарованно сказала Памела Нельсон.
— Я же говорила, мы не воздействуем на вас гламором.
— Ложь! Мне ваша чудовищная сущность видна! — Стивенс уткнулся лбом в широкое плечо Биггса, словно не мог вынести нашего вида — наверное, и вправду не мог.
— Но теперь легче не смотреть в их сторону, — отметил Шелби.
Кортес кивнул:
— Мне легче сосредоточиться на деле, но выглядят они точно как раньше.
— Прекрасными… — выдохнул помощник Шелби. Босс остро на него глянул, и бедолага поспешно извинился, словно сказал бестактность.
Стивенс уже поливал слезами дорогущий пиджак Биггса.
— Его надо увести, — сказал Дойль.
— Почему? — спросил кто-то из юристов.
— На часы наложено заклятие, так что мы представляемся ему монстрами. Боюсь, что его разум не выдержит напряжения. Наверное, в присутствии Тараниса действие чар слабее, но короля здесь нет.
— А вы не можете снять чары? — спросил Ведуччи.
— Не мы их наложили, — просто ответил Дойль.
— И вы не можете ему помочь? — это была Памела Нельсон.
— Чем дальше он будет от нас, тем ему будет легче.
Стивенс попытался зарыться в плечо Биггса с головой. Руки посла запутались в складках и швах подкладки.
— Для него мучительно стоять так близко к нам. — Мороз впервые заговорил после церемонии представления. Голос у него уступал басу Дойля, но ширина его грудной клетки придавала веса словам.
— Позовите охрану, — сказал Биггс Фармеру. И Фармер — не какой-нибудь мальчишка на побегушках, а полноправный партнер в фирме, — молча пошел к двери. Надо думать, если твой папочка основал фирму, и сам ты в ней — ведущее лицо, то определенным авторитетом пользуешься даже у партнеров.
Никто не говорил ни слова. Люди стояли в неловких позах, смущенные столь откровенным проявлением нездоровых эмоций. Стивенс и правда в некотором роде обезумел, но нам троим случалось видеть и худшее. Мы видели безумие, которое само по себе было магией. Магией того рода, что убивает под рыдание и смех.
Вошли охранники; одного я узнала — он встречал нас на входе. И еще привели врача — я припомнила, что на табличке у лифта значились несколько имен с докторскими степенями. Фармер сделал больше, чем его просили, но Биггс был явно счастлив передать всхлипывающего посла в руки медика. Неудивительно, что Фармер стал партнером в фирме. Приказы он выполнял безупречно, но еще и инициативу проявлял к месту.
Больше никто ничего не произнес, пока посла не увели, тихо прикрыв дверь за его спиной. Биггс поправил галстук и одернул помятый пиджак. Даже для вывернутого пиджак смотрелся ужасно — теперь только химчистка поможет. Биггс собрался было его снять, но глянул на нас и передумал.
Я перехватила его взгляд, и он смущенно отвел глаза в сторону.
— Все в порядке, мистер Биггс, ваши опасения понятны.
— Кажется, мистер Стивенс совершенно не в себе.
— Я бы посоветовала медикам пригласить дипломированного мага взглянуть на часы, прежде чем их снимать.
— Но почему?
— Посол носил их годами. Заклятие могло стать частью его души, его разума. Если их просто снять, можно нанести еще больший вред его здоровью.
Биггс потянулся к телефону.
— Почему вы не сказали об этом, пока его не увели? — проявил недовольство Шелби.
— Я только что об этом подумала.
— Я подумал раньше, — признался Дойль.
— А почему не сказали? — удивился Кортес.
— Забота о здоровье господина посла не входит в мои обязанности.
— Любой человек обязан помочь другому в такой ситуации, — заявил Шелби и замолчал — видимо, осознав, что сказал.
Дойль едва заметно искривил губы в улыбке:
— Я не человек. И считаю господина посла личностью слабой и недостойной. Ее величество королева Андаис несколько раз подавала ноты вашему правительству на поведение мистера Стивенса. Их не стали рассматривать. Но даже она не сумела предусмотреть подобного коварства.
— Коварства нашего правительства по отношению к вашему? — спросил Ведуччи.
— Нет. Коварства короля Тараниса по отношению к тому, кто ему доверял. Посол считал эти часы знаком высочайшей признательности, а они были ловушкой, обманом.
— Вы осуждаете короля? — сказала Памела Нельсон.
— А вы нет? — спросил Дойль.
Она готова была кивнуть, но покраснела и отвернулась. Наверное, даже в вывернутом наизнанку пиджаке она не могла не реагировать на Дойля. На него стоило реагировать, но мне все же не нравилось, что ей настолько трудно. У нас проблем хватает и без того, чтобы заставлять краснеть прокуроров.
— Но что выиграл бы король, настраивая посла против вашего двора? — спросил Кортес.
— То, что всегда приобретал Благой двор, смешивая имя Неблагих с грязью, — ответила я.
— Вот мне и интересно, что он приобрел, — заметил Шелби.
— Страх, — сказала я. — Таранис заставил собственный народ нас бояться.
— И что из этого? — не понял Шелби.
— Самая страшная кара при Благом дворе — изгнание, — объяснил Мороз. — Но изгнание воспринимается как кара потому, что Таранис и его придворные убедили самих себя, будто, вступая в Неблагой двор, все становятся чудовищами. Не умом, а телом. Они уверяют, что, становясь Неблагим, приобретаешь уродства.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});