Анатолий Патман - Раз - невезенье, два - везенье
- Так, судари, откуда же милорд так быстро узнал о событиях, что происходят в нашей крепости? Я, к вашему сведению, донесение ещё не успел отправить.
- Так ведь так положено, сэр Персивиль! Как только мне честные прихожане рассказали о некоем маге, балующемся жреческой силой, так я сразу и отписал Его Благословенству. Он как раз отправился на охоту вместе с милордом.
- Сэр, этот самозванец посмел напасть на воинов нашей Гильдии, сопровождавших караван. Уважаемый торговец Кальдерус занимался вполне законной деятельностью, пусть и не совсем привычной в этих краях. И покушение на стражников при исполнении ими контракта, это неуважение к Гильдии. При всем моем уважении к Вам, как воинскому начальнику этой местности, я должен сказать, что надо было пресечь это беззаконие. Конечно, тогда я ещё не знал, что Вы достигнете с этим самозванцем соглашения, и поэтому отправил жалобу Вашему суверену о факте произвола на торговых путях.
- И что Вы написали милорду в своей жалобе?
- Э-э, я всего лишь попросил наказать этого самозванца за творимые им бесчинства.
- А не написали ли Вы, сударь, жалобу ещё и своему королю?
- Сэр, я являюсь представителем Его Величества короля Верескового королевства и обязан докладывать ему обо всех событиях, произошедших перед моими глазами и с участием наемников гильдии!
- Шпионите, значит, за мной! Ну, ладно, я обязан выполнить распоряжение моего милорда! Гримо! Поднимите дежурную десятку и быстро сюда. Пусть возьмут с собой побольше арбалетов. Вызовите мага Кальяно! Одна нога здесь, другая там! Святой отец, не составите мне компанию? Я уверен, что может понадобиться Ваша божественная сила.
- Сэр, у меня тут под рукой есть десяток наемников. Я бы предложил Вам их услуги. Нет, что Вы, без всякой оплаты! Чисто для обеспечения законности.
- Ладно, пусть будут поблизости.
Когда прибыл дежурный десяток вместе с крепостным магом, наемники были уже на месте. Несколько воинов аккуратно проверили помещения, занимаемые в обычное время офицерами, а теперь отведенные графу Инвару и его сыну. Их воины осталось в таверне около крепостных ворот, обеспечивая порядок среди бывших пленников. Имперский граф и его сынок мирно спали, видимо, уставшие после тяжелой дороги, теперь ещё и после утомительной бюрократической процедуры и обильного возлияния. В отличие от мага, как заметил сэр Персивиль, осторожного за столом, имперцы отдали достойную дань уважения его столу. Десятник паромщиков Нурвар неприятно храпел в комнате отдыха дежурной смены. Вот только беспокоить самозваного барона пока не стали, предупрежденные о его способности как обнаруживать нежелательных гостей, так и дать им достойный отбор.
Пока собрались воины, пока расставили их около места ночевки мага с соблюдением всех предосторожностей, прошло прилично времени. Но когда личный слуга сэра Персивиля, посланный разбудить гостя под предлогом вызова того к коменданту, не обнаружил там никого и сообщил воинам, страховавшим его, что в помещении никого нет, те, наплевав на осторожность, ворвались туда. И действительно, никого не нашли в небольшой каморке.
- Сэр, там никого нет!
- Скрылся, подлец! Тревога! Поднять немедленно графа Инвара и его сына! Поднять всех на ноги. Немедленно патруль в таверну!
Поднятые так внезапно, еще не протрезвевшие граф и сын не понимали, чего же хотят от них эти люди.
- Граф, я обязан сообщить Вам о том, что мною получен приказ от моего суверена временно задержать милорда Косту для выяснения обстоятельств дела при инциденте с торговым караваном. К Вам лично и Вашим людям никаких претензий нет, так как по уже полученным сведениям, вы с сыном действовали исключительно под приказом милорда и под его принуждением.
- Сэр, я протестую! Вы совершаете ошибку! Милорд Коста не совершал ничего такого! Он просто руководствовался правилами суверена на своих землях! Сэр Персивиль! Вы же подписали соглашение! Признали его права!
- Ринвар! Замолчи! Сэр Персивиль, мой сын ещё молод и горяч. Я надеюсь, что милорд Альбано во всем разберется и примет правильное решение. Когда произошли эти неожиданные события с храмом и алтарем, мы были поражены. Допускаю, что тут могло быть не всё так просто, как нам кажется. Со своей стороны, я подтверждаю, что когда милорд Коста принял решение, то мы были просто обязаны его выполнять согласно Положению о действиях при чрезвычайных ситуациях, действующих как в Империи, так и в баронстве.
- Да, да, граф, Вы совершенно правы. Я тоже надеюсь, что мой суверен правильно разберется во всём и примет обоснованное решение.
Когда посланные на поиск самозванца воинские наряды не обнаружили того в таверне, по тревоге был поднят весь крепостной гарнизон. Уже наступил светень. Но интенсивные поиски не привели ни к какому результату. Было обнаружено, что вместе с магом исчезли все его вещи, две девушки и мальчишка из рабского каравана. Граф Инвар путем осторожных расспросов своих людей и бывших пленников ничего интересного не выявил. Так как еще при поселении в таверне этот чужеземец вместе со своими девками и парнишкой занял отдельное небольшое подсобное здание, то никто ничего не видел и не заметил. Это относилось и к персоналу. Ближе к темени хозяин таверны как всегда распустил их по домам, оставив на всякий случай только молодого парнишку-слугу. Тот, так как его никто не беспокоил, просто спал на дежурном топчанчике в кухне. Воинские караулы на крепостных стенах и воротах тоже ничего подозрительного за ночь не заметили. Никто не мог впускаться в крепость и выпускаться из него в темное время без особого распоряжения коменданта. Маг исчез бесследно.
Были отправлены дежурные разъезды с заданием проверить все дороги вокруг крепости на протяжении всего светлого времени. Но они не сумели обнаружить никого. Частичные обыски по подозрительным местам тоже не дали ничего. Взбешенный сэр Персивиль приказал обыскать всю крепость. Обнаружить беглецов все равно не удалось.
К заходу светила в крепость прибыл сам милорд барон Альбано ин Дэлинор Южный со свитой и сопровождавшими лицами, в числе которых были многие достойные рыцари баронства со своими воинами и слугами. Кроме них, в кортеже владетеля присутствовали само Его Благословенство Арваний Кирасский и Тирасский, Южнодэлинорский и Северодэлинорский, и прочих степных земель, и прелат Керрам Североанданский Ордена святого Аугуста Святой Церкви из далекой Восточно-Анданской империи, восточного соседа Саларской империи и ее верного союзника. Эти империи постоянно ощущали давление степных племен. Первый с востока, где заканчивались цивилизованные земли, другой уже с севера, со стороны не очень сильных баронств. Несмотря на имеющиеся разногласия, эти страны постоянно поддерживали друг друга практически во всем. И вот нежданное прибытие последнего, а именно прелата Керрама Североанданского, особенно неприятно поразило графа Инвара. Несмотря на солидарность с Саларской империей, высокопоставленные лица из её восточного соседа уже давно не добирались до этих диких степей.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});