Лион Де Камп - Дипломированный чародей/ Кн.1-3
— Я и вправду изменился? — спросил Ши.
— Ваша внешность свидетельствует о перенесенных физических испытаниях, а также о воздействии солнца и ветра.
— И это все?
Чалмерс задумался.
— Насколько я понимаю, вы наверняка желаете услышать, что присущий вам дух застенчивого нахальства превратился в подлинное чувство уверенности в себе?
— Ну… в общем…
— Люди, сознающие свои недостатки, всегда жаждут услышать о том, что в них произошли радикальные изменения, — продолжал Чалмерс. — На самом же деле такие изменения если и происходят со взрослыми людьми, то довольно медленно. За две недели всяк не случится такое сказочное чудо.
Подмигнув смущенному Ши, он добавил:
— Но не могу не признать, что какие-то перемены в структуре личности действительно произошли, и полагаю, в нужном направлении.
Ши рассмеялся.
— По крайней мере, теперь я научился понимать ценность теоретических выкладок. Если бы и вы туда угодили, мы б тогда точно раскрутили все эти несчастные законы скандинавских мифов по полной программе!
— Я… — начал было Чалмерс и умолк.
— Что?
— Ничего.
— Правда, — заметил Ши, — вы бы вряд ли выдержали такое путешествие с физической точки зрения.
— Думаю, что да, — вздохнул Чалмерс.
— А ваша парафизическая теория будь здоров как подтвердилась, — продолжал Ши. — В том мире и впрямь действуют законы подобия и распространения — по крайней мере, магические заклинания, которые я составил на их основе, сработали.
Чалмерс откинул с глаз седую прядь волос.
— Поразительно! Да, я и в самом деле был почти уверен, что перемещение физического объекта в иную пространственно-временную структуру при помощи формальной логики — как вы там это прозвали? А, силлогизмобиль! — вполне возможно. Но все же это значительное потрясение — получить подтверждение столь… гм... вольных рассуждений экспериментальным путем!
— Конечно, кое-что и впрямь у нас есть, — согласился Ши. — Другой вопрос — что со всем этим делать?
Чалмерс нахмурился.
— Пока еще неясно. Совершенно иначе предстает вся картина мира. Это ни на что не похоже — разве что на некоторые восточные религии. Бесконечное множество миров, движущихся по параллельным, но совершенно различным пространственно-временным векторам… Но, как вы справедливо заметили, что со всем этим делать? Если я и опубликую результаты вашего эксперимента, все просто скажут, что у старого бедного Чалмерса… гм… просто крыша поехала.
И кроме того, стоит психологу-экспериментатору влезть в сферу физики… Вспомните Оливера Лоджа! — Он поежился. — Для того чтобы представить удовлетворительные доказательства, остается разве что отправить оппонентов в какой-нибудь из параллельных миров. К сожалению, вряд ли приходится рассчитывать на то, что они там повстречают какую-нибудь Грую с горстью заколдованного снега в руке. Тогда вернуться они не смогут, а оставшиеся оппоненты только уверятся в своей правоте. Представляете, в чем сложность?
— Угу. Интересно, чем же кончилась битва? Может, стоило бы вернуться и узнать?
— Я бы не советовал. Рагнарёк только начинался, когда вы покинули тот мир. Не исключено, что, вернувшись, вы обнаружите, что великаны победили и теперь заправляют там всеми делами. Раз уж вы так ищете приключений, есть множество других, и куда менее… — Голос Чалмерса прервался.
— Других — чего?
— Да так, я просто вслух рассуждаю. Я хотел сказать — теоретически достижимых миров. Пока вас не было, я как раз, и довольно небезуспешно, занимался разработкой структурной теории космологии множественных миров, и…
— Послушайте-ка, доктор Чалмерс, — прервал его Ши. — Мы оба слишком сведущи в психологии, чтобы с успехом водить друг друга за нос! У вас явно и еще что-то на уме — помимо всей этой парафизической математики.
— Гарольд… — вздохнул Чалмерс. — Я всегда считал, что лучше бы вам было пойти… гм… в коммерсанты там или политики, чем заниматься психологией. В теории вы позорно слабы, а как с ходу высосать из пальца диагноз поведенческой модели — так вы первый.
— Не увиливайте, доктор.
— Ну хорошо. Вы, наверное, уже подумываете вскоре отправиться в новое путешествие?
— Ну почему же, я ведь только вернулся, у меня не было еще времени строить планы… Минуточку! Уж не намекаете ли вы, что хотели бы присоединиться, а?
Рид Чалмерс скатал из хлебного мякиша аккуратный серый шарик.
— По сути дела, именно на это и намекаю, Гарольд. Вот он я — мне уже пятьдесят шесть, а ни семьи, ни близких друзей — за исключением вас, молодых людей из Гарейденского института. Я сделал — во всяком случае, я верю в то, что сделал — величайшее космологическое открытие со времен Коперника, однако же природа этого открытия такова, что его нельзя доказать, и никто в него не поверит. — Он слегка пожал плечами. — Работа завершена, но результат ее не принесет мне признания в этом мире. Так разве не могу я… гм… не могу позволить себе слабость попытать счастья в каком-нибудь другом?
Вернувшись вместе с Ши к нему домой и устроившись в его лучшем кресле, Чалмерс вытянул ноги и задумчиво потягивал хайбол.
— Боюсь, что ваш выбор Ирландии времен Кухулина не встретит моей полной поддержки. Жизнь там полна приключений, это верно — но варварская культура, сложная система всякого рода табу, нарушение которых влечет за собой наказание путем усекновения головы...
— А девушки? — запротестовал Ши. — Эти древнескандинавские блондинки с ножками, как у рояля — все они настолько напоминали мне Гертруду…
— Для человека моего возраста амурные приключения не особо привлекательны. Как партнеру в данном предприятии я вынужден напомнить вам, что, в то время как вы обладаете… гм… определенными физическими навыками, которые могут быть применимы где угодно, моя собственная значимость ограничивается областями, где интеллектуальные достижения способны оценить более достойно, нежели в древней Ирландии. Единственные люди, которые не были воинами и могли свободно передвигаться в те времена — это менестрели, а я не умею ни слагать вирши, ни играть на арфе.
Ши едко ухмыльнулся.
— Договорились, девушек вы предоставляете мне.
Но, наверное, все же вы правы — ну их к бесу, эту королеву Медб с Оссианом. — Он порылся среди книг на полках. — А как насчет этого?
Чалмерс посмотрел на протянутый ему том.
— «Царица фей» Спенсера? М-мм… — «Одна картина сменяется другой под звуки изменчивой мелодии» — так, по-моему, говаривал доктор Джонсон? Безусловно, прекрасный и интересный мир, и лично я вполне мог бы занять там какое-то места Однако боюсь, было бы не совсем уютно приземлиться во второй части книги, где рыцарям царицы Глорианы уже приходится довольно туго — словно то ли сам Спенсер охладел тогда к своим героям, то ли сюжет вырвался из-под его опеки и зажил своей собственной жизнью, как сплошь и рядом и случается. А я не уверен, что нам удастся достичь такой степени избирательности, чтобы попасть в строго рассчитанный эпизод сюжета. Взять хотя бы ваш недавний опыт — хотели попасть в Ирландию, а оказались в мире скандинавских мифов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});