Юргас Викторович Кирилович - Носитель убийц
Льер прервал свой рассказ, чтобы заказать еще один бочонок с вином. Дождавшись своего заказа, он наполнил наши кубки и продолжил.
- Вот сам рассуди, кто она и кто я? Чтобы дочь великого герцога вышла за сына кузнеца, который к имени не имеет даже приставки ви? Такого никогда не было. Я понимаю, что Кларисе было плевать на мнение всех. Но идти в семью приживалом, чтобы даже слуги тыкали в тебя пальцами и посмеивались по углам?! Нет! Я не мог пойти на такое. Я решил покинуть столицу, думал, что Клариса, обнаружив мою пропажу, разозлится и забудет меня. Не тут-то было. Отец, перед тем как переехать сюда ко мне на границу писал, что она раз десять приезжала к нему с расспросами, где я... Это хорошо, что я тогда догадался обо всем рассказать своему учителю. Именно он мне и посоветовал уехать отсюда и начать обучатся у его учителя - Острина. Так же посоветовал мне не занимать слишком высоких воинских постов. Если такой девушке, как моя Клариса что-то взбредет в голову, она точно не успокоится, пока не выполнит задуманное. А так, я, став простым сержантом егерей, нигде в табелях не значусь. Ведь там указывают только с ранга капитана. И вот что мне делать, Анри? Уже прошло тридцать два года со времени моего побега оттуда. Я понимаю, что она давно вышла замуж, наверное, нарожала кучу детишек. Вот только как мне себя вести, если я встречу ее во дворце Императора? Ведь я так и не смог жениться после всего этого, я ее до сих пор люблю и думаю, что буду любить всегда. Да, мелкие интрижки были, честно, не без этого. Но все эти годы в моем сердце жила только она. А Клариса, если она, увидев меня, вспомнит старую обиду и пожелает отомстить? Не вызывать же мне ее на дуэль?!
Льер замолчал и невидящим взглядом уставился в пустую тарелку.
Возвращались в казарму мы уже под утро. Спозаранку к нам в комнату постучал Людви, увидев нас, он предложил умыть наши, "опухшие от пьянки морды", и быть готовыми через пол-удара к отправке в столицу.
Глава 7
Встречи.Как мы прибыли имперский дворец я помню смутно. Меня всю дорогу мутило, видимо последний бочонок с вином был лишним, хотя думаю ... два предыдущих тоже.
Подъехав к воротам дворца, мы были остановлены дворцовой стражей.
- Господин Людви де Брасеро, рад Вас приветствовать в нашей столице, - поприветствовал нашего командира маг с фибулой магистра разума на плаще. - Эти господа с вами?
- Добрый день господин Доммени де Таррео, - улыбнувшись, произнес Людви. - Да, это егеря моего полка. Господа, представитесь.
- Сержант егерского полка, старший мастер ви Льер.
- Рядовой егерского полка, Главный мастер Анри де Оностре, - мне пришлось назвать полный титул, так как соврав магистру разума, я вызову тут же подозрения у стражи.
Стражи, как и маг, при упоминании моего рода сразу подобрались и вытянулись в струнку.
- Господин герцог, Ваш отец отбыл сегодня рано утром из дворца вместе с Вашими братьями и сестрой, по-видимому, в Ваше родовое именье, - отрапортовал мне маг.
- Ничего страшного, Главный мастер де Анри едет для представления нашему Императору, - вмешался в разговор Людви. - Вы позволите нам проехать?
- Конечно, конечно, не смею больше вас задерживать, - произнес маг, жестом приказывая открыть ворота.
Проезжая врата, я услышал за моей спиной тихий разговор.
- Никогда не знал, что у верховного маг есть еще один сын, - произнес, по-видимому, страж.
- Я знал об этом, говорили, что у него нет Дара, поэтому семья и не брала его в столицу. Дара то нет, но то, что он Главный мастер! М-да... Скажу кому, не поверят, сын великого герцога служит обычным егерем на границе и при этом является Главным мастером! Все-таки, правду говорят о Верховном, что он очень щепетилен в вопросах чести. А ведь мог сыну выхлопотать место, как минимум, генерала, но нет, отправил рядовым, чтобы сам поднимался.-
- Слушайте, если Главный мастер служит в егерях простым рядовым, то, что же там за звери служат?! Недаром Император их так особливо привечает. -
Дальнейшего продолжения разговора я не услышал, так как мы повернули за угол дворца. Но, кажется, своим появлением здесь, я невольно создаю дополнительный авторитет отцу...
- Знаешь, Анри, - наклонившись ко мне, прошептал Людви. - Ты не перестаешь меня удивлять.
Подъехав к парадному входу, мы соскочили с коней и, передав их подбежавшим лакеям, стали подниматься по лестнице. Перейдя на магическое зрение, чтобы рассмотреть местный охранный контур, я чуть не зажмурился от блеска различных охранных заклятий, которые окружали дворец. Думаю, врагам не поздоровится, если они захотят посетить это место. Между тем, Людви попросил нас немного подождать и скрылся в неприметной дверке справа. Впрочем, скоро он вышел оттуда и, подойдя к нам, сообщил, что нас примут сегодня на обеденном приеме. Пока же нас проводят в жилые покои для гостей, чтобы мы могли привести себя в порядок перед приемом. К нам подошел пожилой лакей и пригласил следовать за ним. Шел он так, словно именно он и является Императором, а нас провожает просто из-за своего очередного каприза. Нас разместили в отдельных комнатах, но находящихся рядом. Войдя в распахнутую дверь, я увидел перед собой огромное помещение, посреди которого находилась такая же огромная кровать. Комнаты в нашем "Нокарадо" были не в пример скромнее. Посидев в комнате, я вышел в коридор немного размять ноги, о чем предупредил лакея, стоящего возле двери. На самом деле мне нужно было посмотреть, как можно из этого дворца по-быстрому сбежать. Ни к чему утешительному я после осмотра не пришел. Этот дворец охраняли на совесть. Удрученный такими выводами, я, понурив голову, отправился в отведенную мне комнату дожидаться неизбежного. Сегодня меня скрутят, и отправят к этим демоновым морям на тридцать лет. Ладно, нечего паниковать, еще не вечер. Что, зря я егерь?!
Мои мысли прервал гул знакомых голосов, раздающихся из комнаты, мимо которой я проходил. Прислушавшись, я не поверил своим ушам, и толкнул дверь, из-за которой раздавались эти голоса.
- Веско, деда Острин?! - я смотрел на самые дорогие для меня лица моей второй семьи.
-Анри!!! -
Ко мне устремилось два темноволосых урагана. Мао и Тобис повисли у меня на шеи с радостными воплями. Каждый из них, что-то непрерывно мне тараторил со своей стороны.
- Анри, как ты возмужал, - ко мне подошел Веско.
Анриета, молча, отстранила мужа и, наклонив мою голову, по-матерински поцеловала в лоб.
- Каким чудом вы здесь оказались? И где Сайдин? -
- Сайдин остался управлять театром. А нас пригласили в императорский дворец дать одно из наших представлений.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});