Холли Блэк - Спайдервик. Хроники
Пока клетку катили сквозь пещеры с промозглым воздухом и сырыми стенами, братья сидели молча. Они слышали стук молотков, ставший более громким и отчетливым здесь, в подземелье, и глухое рычание, похожее на шум большого пламени в печи. Сверху из-под мрачных сводов свисали ярко сверкающие сталактиты разной длины, напоминая растущий вниз фантастический лес из сосулек. Процессия проехала через пещеру, под потолком которой пронзительно кричали летучие мыши, а пол был загажен их пометом.
Джаред пытался унять дрожь. Чем глубже они забирались, тем холоднее становилось вокруг. Несколько раз Джаред видел загадочные тени, двигавшиеся в темноте, и слышал странное постукивание.
Когда они ехали по узкому коридору мимо сочившихся влагой колонн, Джаред с удовольствием вдохнул влажный воздух с запахом минеральной воды, принесший облегчение после мышиной вони. Следующее помещение оказалось заполненным пыльными грудами предметов из различных металлов и камней. Золотая крыса с глазками из сапфиров выскочила из-за малахитового кубка, осмотрелась вокруг и унеслась в темень. Серебряный кролик, лежа на боку, вертел у себя на шее цепочку с ключом и поглядывал на цветок лилии из платины, который открывался, закрывался и открывался вновь. Саймон жадным взглядом проследил за необычной крысой.
Затем клетка въехала в большую пещеру, где Джаред и Саймон увидели гномов, которые высекали из камня скульптурные портреты своих собратьев. От резкого, неожиданно яркого света фонарей у Джареда заболели глаза. Однако, даже после того, как они миновали это место, он все еще продолжал думать, что видел, как рука одной из скульптур шевельнулась.
Отсюда они двинулись в пещеру еще больших размеров, в центре которой росло огромное дерево.
Толстый ствол тянулся вверх, скрываясь во мраке, ветви образовывали гигантский купол. Воздух вокруг оглашался пением невиданных птиц.
– Здесь не может расти дерево! – изумился Саймон. – Здесь нет солнца. А солнце необходимо для фотосинтеза.
Джаред пристально разглядывал ствол.
– Это же железо, – сказал он. И тут сообразил, что все листья на ветках выкованы из серебра. Сидевшие высоко на дереве медные птички хлопали своими механическими крылышками и посматривали вниз холодными черными глазками из гагата.
– Первое железное дерево, – гордо объявил один из гномов. – Заметьте, смертные, это – красота, которая никогда не увянет!
Саймон взирал на дерево с благоговейным трепетом, восхищаясь мастерством его создателей. Каждый листочек был уникальным, со своим рисунком прожилок и резными краями, как у настоящих листьев.
– Почему вы назвали нас смертными? – спросил Джаред.
– Вы что, собственного языка не знаете? – Гном насмешливо фыркнул. – Этим словом обозначают тех, кому суждено рано или поздно умереть. Как же еще нам вас называть? Жизнь вашего рода проходит в мгновение ока. – Он приблизился к прутьям клетки и подмигнул.
Из этой пещеры было несколько выходов в коридоры, слишком темных, чтобы Джаред смог различить, куда они ведут. Клетку выкатили в один из них – широкий проход с колоннами, который вел в небольшой зал. Посреди зала на троне, вытесанном из огромного сталагмита, сидел гном с таким же серым, как у остальных, лицом, но с широкой черной бородой. Его глаза сверкали как изумруды. Перед троном на коврике из оленьей шкуры растянулся металлический пес. Собачьи бока равномерно вздымались и опускались в такт со слабым механическим дыханием, как если бы пес действительно спал. Из спины у него торчал заводной ключ.
Вокруг трона короля в молчании стояла свита.
– Милорд Кортинг! – обратился к королю один из тех гномов, которые привезли клетку. – Все как вы говорили. Они явились сюда, чтобы найти свою сестру.
Кортинг встал:
– Мульгарат предупреждал, что вы придете. Какая удача, что вы здесь! Вы будете видеть начало конца человеческого правления.
– Меня заботит не это, – сказал Джаред. – Где Мэллори?
Кортинг сердито сдвинул брови.
– Доставьте ее сюда! – приказал он, и несколько гномов бесшумно удалились. – А тебе, – Кортинг обернулся к Джареду, – следовало бы быть осторожным в высказываниях. Мульгарат скоро станет повелителем всего мира, и мы, его верные слуги, будем на его стороне. Он опустошит земли, а мы создадим повсюду великолепные леса из железных деревьев. Мы переделаем мир с помощью железа, меди и серебра.
Саймон придвинулся к краю клетки:
– Но это же бессмысленно! Что вы будете есть? И как собираетесь дышать без растений, дающих кислород?
Джаред улыбался, глядя на Саймона. Иногда не так плохо иметь все знающего брата-близнеца. Предводитель гномов насупился еще сильнее.
– Вы сомневаетесь, что мы, гномы, величайшие умельцы? Даже после того, как сами все видели? Чтобы убедиться в нашем превосходстве, достаточно взглянуть на моего пса. Его серебряное тело красивей любой шкуры, он быстрее бегает, не нуждается в пище и не слюнявит, когда облизывает. – Кортинг пнул пса ногой. Тот перевернулся на другой бок, потянулся и продолжил свое механическое сопение.
– Я думаю, Саймон пытался сказать о другом… – начал Джаред, но был прерван появлением в зале шести гномов, несущих на плечах длинный стеклянный ящик.
– Мэллори! – Сердце Джареда рухнуло вниз. Ящик выглядел в точности как гроб.
– Что вы сделали с нашей сестрой?! – потребовал ответа Саймон. Он ужасно побледнел. – Она ведь не умерла, нет?
– Совсем наоборот. – Король гномов улыбался. – Она никогда не умрет. Посмотрите поближе.
Гномы установили стеклянный ящик на украшенный резьбой каменный постамент рядом с клеткой.
Братья увидели, что волосы Мэллори завиты и кудрявыми локонами обрамляют ее восковой бледности лицо, губы накрашены и щеки нарумянены, как у куклы. Одета сестра в длинное платье старинного фасона из тончайшей ткани. Венок из серебряных листьев украшает голову. Руки сжимают эфес серебряного меча. Глаза закрыты, но Джаред боялся, что если Мэллори их сейчас откроет, окажется, что они из стекла.
– Что вы с ней сделали? – повторил вопрос Саймон. – Она совершенно непохожа на себя.
– Ее юность и красота никогда не исчезнут, – сказал Кортинг. – А вне этого ящика она обречена старости, смерти и гниению – участи всех смертных.
– Думаю, Мэллори скорее бы предпочла быть обреченной, – заметил Джаред.
Король гномов пренебрежительно фыркнул.
– Итак, – потер он руки, – давайте договариваться. Что вы мне дадите за нее?
Джаред решительно стащил со спины рюкзак и достал из него обернутую в полотенце книгу.
– «Путеводитель» Артура. – Он почувствовал приступ стыда за свою ложь, но безжалостно подавил его.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});