Тереза Тур - Мой ректор военной академии (СИ)
Но я не собиралась сдаваться. Рычала и тянула. И вот это черное, чуть переливающееся нечто, размером с длинного червяка, в моих руках. Оно нервно изогнулось — и попыталось обвиться вокруг моих пальцев. Взвизгнув, я отшвырнуло это прочь. Оно отлетело к столику неподалеку. Но я поняла, что оно сейчас опять бросится. Тогда я подскочила, кинулась к столику — на нем как раз стояла умопомрачительной красоты ваза, выточенная из цельного куска аметиста — схватила ее — какая тяжелая! — и шваркнула на черного мерцающего червяка.
Раздался хлопок, поднялось облачко черного едкого дыма.
И тут я закричала. Вскочила, побежала в сторону комнат слуг, собираясь поднять всех. Коридор первого этажа почти закончился, когда я столкнулась с Джоном и Натаном.
— Что случилось? — схватил меня за руку Джон. — Вы кричали.
— Милорд! — выдохнула я. — Он не шевелиться. Но дышит.
— Натан! Седлай коня. В академию, поднимайте военных. Нападение на командующего.
— Есть, — отозвался конюх и убежал.
— Госпожа Лиззард, — вы — к милорду! Посидите с ним.
— Хорошо, — кивнула.
— Я в кабинет милорда, свяжусь со столицей. Сейчас будет помощь.
И мы с ним поторопились.
Я подбежала к хозяину, опустилась рядом, положила его голову к себе на колени. И принялась ждать.
Хлопок портала и из разноцветного марева.
— Миледи, — окликнул меня высокий темноволосый мужчина, появляясь из ниоткуда в нашем холле. Рядом с ним материализовался еще один — более худосочный, чуть сутулящийся человек в длинном сюртуке с грустными, но очень добрыми глазами. — Что тут у вас?
— Что-то впилось милорду в шею. Черное. Я вытащила и раздавила вазой. Но пока он без изменения. Дыхание вроде бы выровнялось, а то в какой-то момент мне показалось, что оно пропало вовсе. Но в себя милорд не приходил.
Рядом со мной опустился на колени его спутник.
— Позвольте мне, — сказал он мягко.
Темноволосый протянул мне руку, помогая подняться:
— Давайте отойдем, чтобы не мешать целителю.
— Милорд Милфорд! — радостно окликнул моего собеседника Джон, выбегая в холл. — Вы прибыли.
— Да, Джон. Мне приказано разобраться в этом деле.
И тут перевел взгляд на меня и сказал недовольно:
— Вам явно знакомо мое имя.
— Милорд Верд упоминал, что вы — глава контрразведки. Что он нас познакомит, и мы друг другу понравимся.
— На основании чего мой друг сделал подобный скоропалительный вывод? — высоко взметнулись вверх брови высокородного вельможи.
— Я пыталась выяснить у милорда, что он предпочитает из еды. И была… неоправданно настойчива.
— Вы допрашивали Рэ? — удивился он.
«Как странно… Он его называет не по второй фамилии, а по первой, родовой. И что это все значит?» А вслух я произнесла:
— Для того чтобы хорошо выполнять свою работу, надо понимать, что от тебя хотят.
— Так… А сегодня что произошло? Как можно подробнее.
Я рассказала, как дождалась милорда, как приняла его плащ, как он пошел, сделал несколько шагов по лестнице — и упал. Как я боролась с чем-то или с кем-то. Показала на вазу, раздавившую это самое нечто.
— Что там? — негромко спросил милорд Милфорд, ни к кому особо не обращаясь.
— Кентерберийская магическая змейка, — ответил молодой человек, совершающий аккуратные пассы над лордом Вердом.
Начальник контрразведки негромко, но энергично выругался.
— Вы уверены в этом? Это…Это же практически не возможно!
Целитель грустно и испуганно взглянул на милорда, не отрываясь от своей работы:
— Я абсолютно в этом уверен. Как и в том, что каким-то невероятным образом нападение нейтрализовано… Что так же практически невозможно! Я не уверен на сто процентов, но судя по первому впечатлению — все обошлось!
— Что это такое? — спросила я.
— Это такая тварь, что стоит целого состояния и гарантированно убивает мага. И чем сильнее маг, тем скорее она его убивает. Она обращает магию против мага. Кто-то натравил ее на нашего друга Рэ. И, кстати, у меня к вам осталось два вопроса, госпожа Лиззард.
— Какие же?
— Первый. Вы мне что-то не договариваете о вашей ночной беседе с вашим господином. О чем именно?
Я покраснела.
— Даже так? — удивился милорд.
— Мы только разговаривали.
Он хмыкнул.
— А второй вопрос? Если вы все поняли о том, что я не договариваю, — в конце концов, если он подумал, что мы любовники, это лучше его мнения обо мне как о возможной убийце.
— Вы же не маг?
— Совершенно верно, милорд, — не стала спорить я.
— Тогда как вы смогли разглядеть магическое порождение?
— Не знаю, милорд. Я пыталась вскочить, не запутавшись в юбках. И увидела какое-то черное мерцание. А потом появилось желание это вытащить.
— Что вы скажете, господин Ирвин?
— Повреждения обширные. Однако — судя по всему, эта госпожа… не услышал, как вас зовут… спасла милорду Верду жизнь. Как это ни парадоксально звучит. Хотя… Это же не возможно!
— Почему? — спросила я. Получилось с вызовом.
— Кентерберийская змейка — невидима. Чтобы ее вырастить — необходимо опираться на ощущения — именно поэтому так часто она нападает на хозяина. Огромное количество несчастных случаев. В Кентерберийские болота на Запретных землях никто не сунется в здравом уме и твердой памяти. Это не только риск не вернуться живым с болот, но и риск угодить на виселицу. Запрещено законом. Но находятся безумцы — потому что яйцо этого существа стоит целое состояние. Безотказный способ убить мага. Но как бы то ни было увидеть ее нельзя! Даже маги ее только чувствуют!
Милорд Милфорд очень выразительно посмотрел на меня…
— Джон, — позвал он камердинера. — Давайте перенесем милорда наверх.
— Слушаюсь, — раздался голос старого солдата. — Так милорд…поправится?
— Вот и мне бы хотелось это знать, — раздался позади нас холодный повелительный и неприятный голос.
— Ваше Величество! — вытянулись по стойке смирно милорд Милфорд и целитель Ирвин.
Мы же с Джоном, наоборот, поклонились. Как можно ниже. И тут я поняла, что совершенно не знаю, как положено кланяться мне, экономке, августейшей особе. Как-то тот вариант, что подобная встреча может произойти, мы с Рэмом не рассматривали.
— Что с моим сыном? — задал вопрос император Фредерик.
— Вытянем, — ответил целитель. — Вопрос в том, сохранит ли ваш сын магию. Вот на него я пока ответа не дам.
— Вы хотели его перенести, — голос был… как железом по стеклу. — И вызовите придворного мага. Пускай расскажет мне, что тут произошло.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});