Аскольд Запашный - Камелот. Осколки легенд
— Да, я слышал о Гринерре на Совете.
— Что ты там слышал! — Старик махнул рукой и заулыбался. — То, что я тебе сейчас расскажу, ты вряд ли где-то услышишь. Речь пойдет об одном из твоих родственников, который в свое время очень насолил Гринерре, за что она до сих пор немного обижена на Виздомов.
Ричард уселся поудобнее.
— Тебе в любом случае надо это услышать, чтобы знать, насколько может быть крут нрав драга, если его по-настоящему разъярить. Так вот. Твой дядя лет тридцать назад не вполне порядочно повел себя с ее фрейлиной, когда со своим отрядом встал лагерем в лесу Гринерры.
Твой отец ждал его на свадьбу своей сестры Виктории, которая должна была состояться через два дня, но так и не дождался. Когда спустя три дня он послал гонцов проведать, не случилось ли с ним чего в пути, то узнал, что на поляне, где встал на ночь отряд брата, к утру появились деревья. В них стараниями Гринерры превратились рыцари. Воинов нетрудно было узнать, потому что те так и застыли в позах сопротивления, когда появившиеся из-под земли корни обвивали их с ног до головы, и они обрастали корой и листвой. Житель близлежащей деревни, который на свою беду заблудился спьяну в лесу, говорят, сошел с ума, потому что не видел в своей жизни ничего более жуткого. Можно себе представить, как страдает человек, тело которого прорастает побегами и пускает в землю корни…
— Гринерра так жестока? — удивился Ричард.
— Не более, чем некоторые люди, — возразил Гилберт. — Твой дядя был порядочным негодяем, упокой Господь его душу, и оставил горестные воспоминания о себе отнюдь не у одной женщины. Считаю, что Гринерра была еще слишком милосердна к нему!
— Что ж, — усмехнулся Ричард, — постараюсь ее не сердить.
— Не сомневаюсь, что ты будешь учтив с ней, — улыбнулся старик. — Все-таки я тоже принимал участие в твоем воспитании!
— Да уж, старина, ты вложил в меня гораздо больше сил и любви, чем многие мои учителя. — Ричард взял старика за руку. — Я рад, что ты со мной.
— Ладно, ладно. — Гилберт похлопал своей ладонью по руке принца, скрывая скупую слезу. — Пойдем-ка спать, надо выспаться перед дорогой.
Ричард проводил старика до его палатки и отправился к себе, доверяя свой сон часовым и Господу Богу, который в эту ночь смотрел на него с небес, улыбаясь.
Глава 10
Ричарда разбудил шорох. За тонкой тканью походной палатки кто-то возился, прерывисто сопя.
Ричард приподнялся на локтях и прислушался.
«Может, белка или енот ищут объедки нашего ужина? — подумал принц. — Если бы это был человек — часовые заметили бы».
Он опять прилег, но поза его была напряженной.
«А кто сказал, что там человек?» — Эта мысль поразила принца как откровение.
Он встал. Теперь молодой лорд был уверен, что ему не почудилось: возле костра кто-то был. Ричард притаился. Некто вдруг тоже замер. В свете костра, падающем на стенку палатки, была видна размытая тень какого-то существа размером с крупную собаку. Ричард тихо взял арбалет, вышел из палатки и беззвучно прокрался мимо мирно спящего часового.
«Солдат спит — служба идет!» — подумал принц.
Разбудить часового в такой момент было бы ошибкой, потому что тот спросонья мог наделать больше шума, чем толпа пьяных крестьян в темной харчевне.
Ричард заметил черный силуэт рядом с костром. Кто-то со знанием дела потрошил походные сумки. Принц осторожно поднял с земли ветку и швырнул в костер. Искры разлетелись в разные стороны, а напуганный воришка бросился наутек.
Ричард последовал за ним. Юркий прохвост был ростом значительно ниже принца, бежал не очень быстро, но ловко петлял между деревьями. Его худощавая фигура время от времени почти растворялась в темноте, и Ричард не раз терял его из виду. Но шум удаляющихся шагов указывал принцу направление.
Наконец они выбежали на открытое место, и воришку стало хорошо видно в свете луны. Он заметно подустал и, пробежав еще десяток метров, упал на траву.
Ричард вырос над ним, прицелившись ему прямо в лоб из арбалета.
— Не дергайся, а то высажу мозги! — пригрозил принц.
— Не убивайте меня, господин, — задыхаясь, взмолился беглец, прикрывая лицо рукой.
Ричард только сейчас рассмотрел его. Короткие ноги, непропорционально длинное тело, обряженное в простую одежду из грубой ткани, морщинистая шея и голова, похожая на сплюснутую дыню. Ричарду показалось, что перед ним старик. Но уж больно резво для старика он удирал!
— Убери руку от лица! — потребовал рыцарь.
Незадачливый вор повиновался. Ричард прищурился, пытаясь понять, не обманывают ли его глаза.
У незнакомца было уродливое по человеческим меркам лицо с острыми скулами, огромным ртом почти от уха до уха и маленькими ноздрями. Больше всего Ричарда поразили выпученные глаза с крошечными зрачками, похожие на глаза ящерицы. Существо вращало ими в разные стороны, так что принц никак не мог понять, куда он смотрит.
— Ты кто? Откуда взялся? Что делал в нашем лагере? — закричал Ричард, не переставая целиться в странного типа из арбалета.
— Я хемел, сир! — писклявым голосом промолвил незнакомец.
— Почему ты обращаешься ко мне «сир»? — в недоумении спросил Ричард.
— Раз вы меня видите, значит, вы посвященный человек, — подобострастно пролепетал хемел. — Простые люди нас видеть не могут!
— И поэтому ты со спокойной совестью потрошил наши походные сумки?
— Ну, в общем…
— Ты зря на это надеялся! — не дал ему договорить Ричард. — После событий этой ночи тебя теперь каждый сможет увидеть!
— Вы не правы, милорд, — хитро усмехнулся хемел. — Если я захочу, меня никто не увидит. Позвольте, я покажу?
— Оставайся на месте! — приказал Ричард. — Ты хочешь обмануть меня при помощи такой дешевой уловки?
— Что вы, что вы! Я бы не посмел, ведь у вас на груди королевский герб и вы похожи на старого короля, а следовательно, вы его сын, а из этого следует, что…
— Из этого следует, что я принц Ричард из рода Виздомов!
— Невозможно счастлив знакомству с вами! Это честь для меня, честь! — Рот хемела растянулся в улыбке, «расстегнув» голову напополам.
— Не дури мне голову светскими беседами! — повысил голос Ричард. — Быстро отвечай, откуда ты и что делал в моем лагере, иначе я не выдержу и всажу стрелу в твою уродливую башку! — Ричард дотронулся кончиком стрелы до лба незнакомца.
— Я хотел вас ограбить, — откровенно сообщил хемел. — Поверьте, милорд, что мне нет совершенно никакого дела до вашей великой миссии и цели вашего путешествия, если вы только не желаете уничтожить мою деревню.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});