Звенья одной цепи - Иванова Вероника Евгеньевна
— Развяжите его.
— Вы же не думаете… — попробовала возразить хозяйка дома.
— Мне нужно осмотреть его руки.
Хотя что можно увидеть на запястьях, которые были стянуты волосяной верёвкой несколько часов кряду? Ничего интересного. И всё же я честно обшарил взглядом натёртую путами кожу, попутно убедившись, что других синяков и повреждений на ней нет, а потом протянул мужчине сапоги и куртку:
— Оденьтесь.
— Но…
— Какие-то трудности? — Я повернулся к охнувшим от изумления женщинам.
— Вы не знаете, что это за человек! В его одежде может быть столько всяческих…
— Столько — чего?
— Смертоносных орудий! — выпалила аленна.
— Неужели?
— Он же охотник на демонов!
* * *Я сдвинул брови, приподнял, снова опустил и вопросительно взглянул на Кифа. Тот чуть виновато пожал плечами.
— Что сие означает?
— То и означает, — ответил предзвенник. — Он охотится на демонов.
Прожив на свете тридцать два года, я впервые в жизни слышал подобные речи. Демоны? Откуда? Зачем? Почему? На столичных улицах такому слову места не было. Впрочем, здесь отнюдь не просвещённая Веента, а далёкая провинция. Со своими странностями.
— Можно чуть подробнее?
Киф поковырялся ногтем в уголке глаза:
— Есть древнее поверье, что на другой стороне мира живут демоны и что в урочные часы они могут пробираться на нашу сторону, где вселяются в людей, пожирая их души.
Хорошая история. Из тех, что уместно рассказывать тёмной полночью после обильных возлияний.
— А он, стало быть…
— Ищет тех, в кого вселились демоны. Находит и…
— И?
Прездвенник развёл руками:
— Откуда ж я знаю? Я и демона-то никогда в жизни не видел.
— Нахожу и убиваю, — ответил мужчина, неспешно закончивший одеваться.
И ведь ему веришь, каждому слову, как бы нелепо они ни звучали. Демоны какие-то… Вот чушь!
— Каким же образом?
— Будет случай, сами увидите, — пообещал охотник, приглашающе улыбнувшись.
Может быть, он сумасшедший? Но тогда не расхаживал бы с оружием на свободе. Хотя это в больших городах за благоразумием жителей есть кому наблюдать, а здесь от Цепи надзора если и присутствует, то всего несколько мелких Звеньев.
— Оставим другие случаи на потом. Ваше имя?
— Иттан со-Логарен.
А вот на приютского он не похож. Не те повадки, что называется. Не та выучка.
— Имя рода?
— Оно мне не нужно. Я не желаю детям своей жизни.
Что ж, его право. Но если он сам отказался от принадлежности к роду и своего продолжения в потомках, последние слова погибшего могли бы быть сочтены оскорблением, за которое… В простонародье бьют. По лицу, и сильно.
— Вы присутствовали при смерти Корина Певено со-Мейена?
— Да.
Коротко ответил и замолчал. Странно. Наверное, он должен был сказать что-то вроде «я не убивал его».
— Как она наступила?
— Парень упал с лестницы и свернул себе шею.
Это мы и так знаем.
— Почему он упал?
— Не удержался на ногах.
— Вы ему помогли?
Карие глаза вспыхнули сначала недоумением, потом горьким смешком.
— Нет. Я ему не помог.
Или мне кажется, или я слышу сожаление? Но по поводу чего? Неужели хотел убить, но не смог или не успел?
— Он врёт! — заявила Нелин. — Брат был здоровым и сильным мужчиной, он не упал бы с лестницы без причины.
— Не волнуйтесь, эрте. Я тоже думаю, что причина была. И весомая. Но сейчас меня интересует совсем другое.
Несколько пар глаз уставились на меня с вопросительной надеждой, и только одни — с внимательным ожиданием. Карие.
— Люди убивают друг друга, такое случается. Но вряд ли они решаются совершить душегубство без причины. Зачем охотнику на демонов вдруг понадобилось убивать вашего брата? Он был одержим демоном?
— Нет! — возмущённо выдохнула хозяйка дома. — Как вы можете такое говорить?
— Я просто ищу причину. Да, любезный, — обратился я к охотнику, — когда вы выполняете свою… работу, что происходит с человеком, бывшим, так сказать, пристанищем демона? Он умирает?
— Очень редко.
— А в эрте Корине демон присутствовал?
— Нет.
И на сей раз мне чудится сожаление в его голосе. Или это воображение разыгралось?
— Значит, его смерть никоим образом не связана с вашей охотой. Хорошо. Что ещё могло заставить вас убить человека?
— Деньги.
О, это зло выплюнула уже аленна. Кажется, она чувствует себя не слишком хорошо, не будучи в центре всеобщего внимания.
— Деньги?
Нелин положила ладонь на плечо беременной, словно успокаивая ту, и взяла слово сама:
— Ему заплатили за убийство.
— И много? Я не заметил тяжёлого кошелька в принесённых вещах.
— Или пообещали заплатить, — быстро исправилась женщина.
Наёмное убийство? Совсем интересно. Ещё чуть-чуть, и я запутаюсь окончательно.
— Вам известен заказчик?
— Да.
— И кто же он?
Повисшее молчание длилось недолго.
— Мой отец и отец убитого. Гуэр Певено со-Мейен.
Старик, который спит наверху, если верить её же словам? Но у него-то точно должна быть причина!
— Вам известно наверняка?
Она чуть поколебалась:
— Нет. Но всё говорит именно об этом.
— Всё?
— Вчера вечером убийца долго беседовал с отцом в его комнате, а потом, когда вышел, это и случилось.
— А зачем ваш брат там находился? Ждал завершения разговора?
— Должно быть.
— Вы забыли упомянуть… Каким образом охотник вообще оказался в вашем доме?
Нелин куснула губу, но ответила:
— Его вызвал брат.
— Для чего?
— Для исполнения его работы, для чего же ещё! — выкрикнула аленна.
— Это правда?
Иттан кивнул:
— Да. Эрте Певено захотел воспользоваться моими услугами.
Если принять во внимание род занятий обвиняемого в убийстве, вывод можно сделать только один:
— Где-то здесь в доме живёт демон?
Я ожидал, что женщины вздрогнут или хотя бы сделают вид, что испугались, но они остались равнодушны к моим словам, словно, как и я сам, ни капельки не верили в демонов.
— Демоны живут в людях, — поправил меня охотник.
— И в ком именно?
— Эрте Певено полагал, что в его отце.
Всё, я поплыл. Последний раз подобное ощущение посещало меня на уроках в Сопроводительном крыле, когда голова отказывалась принимать слишком много новых знаний. Нужно передохнуть, но сначала довести эту беседу до конца.
— Поэтому он ждал вас наверху. И каков итог осмотра?
Иттан улыбнулся, как улыбаются взрослые на слишком смелые либо преждевременные вопросы детей:
— Итог всегда остаётся между мной и тем, кто меня нанял.
Тупик? Похоже.
— О чём вы говорили с эрте Гуэром? Это-то вы можете рассказать?
— О жизни и смерти.
Ясно, откровенничать он не будет. То ли потому, что здесь много лишних ушей, то ли просто не хочет.
— Хорошо. Сказано и так было предостаточно, чтобы… Мне нужно время подумать, эрте. Время и тишина. По крайней мере, чтобы дождаться пробуждения вашего батюшки. И… уберите тело. Негоже ему больше там лежать.
Нелин кивнула слугам, снова стянувшим запястья охотника верёвкой, аленна тяжело поднялась с кресла, и длинная процессия покинула комнату, подарив мне долгожданное, хотя и несколько напряжённое спокойствие. Я плюхнулся в согретое беременной женщиной кресло, с наслаждением вытянул ноги и спросил предзвенника:
— Ну и что ты обо всём этом думаешь?
* * *Киф закончил последнюю строчку в своей писание, положил грифель и откинулся на спинку своего кресла:
— Я вообще не думаю. У меня уже рука затекла.
— Ты меня втянул в эти семейные дрязги, так уж будь любезен! Хоть посочувствуй.
— О, это я завсегда! Сочувствую. Весьма и весьма. Вам, как вы и пожелали.
Шутник. Впрочем, пока есть возможность посмеяться, ей не надо пренебрегать.
— Дурацкая история. Сын нанимает охотника на демонов, потому что считает отца больше не отцом, а невесть кем. Отец, видя у себя на пороге охотника, конечно, сразу понимает что к чему и… возможно, выдвигает подобное обвинение уже против сына. Или действительно обещает охотнику деньги, чтобы избавиться от неблагодарного отпрыска.