Эйрика. Путешествие за горизонт - Василиса Усова
Девочка натянула сапоги, и стараясь двигаться как можно тише, направилась к двери.
– Стоять. – раздался чуть заспанный голос северянина, – Решила устроить очередной побег?
Эйрика наморщила нос, но Рикард в этот момент протирал глаза, так что гримаса осталась без внимания.
– Я всего лишь хотела пойти прогуляться, – нехотя пояснила она.
Окончательно просыпаясь, парень опустил ноги на пол, и с тоской взглянул в окно. Обычно он ничего не имел против утренних прогулок, но не в такую же рань. Да и безопасно ли отпускать Эйрику одну?
– Не пойдешь, – решил он, – Если с тобой что-нибудь случится, Ингвар мне голову оторвет.
– Если что-нибудь случится, то мне уже не будет никакого дела до твоей головы.
Рикард изо всех сил попытался сохранить серьезность, но ему это не удалось. Рассмеявшись, он потянулся к обуви, задвинутой под кровать.
– Тогда придется составить тебе компанию.
***
В этот час улицы были еще безлюдны. Эйрика шла медленно, с удовольствием вдыхая прохладный воздух.
– Тебе действительно нравится вставать на рассвете? – поинтересовался молодой человек, едва удерживаясь, чтобы не зевнуть.
Девочка пожала плечами.
– Нравится. Тихо, безлюдно, и впереди еще целый день, полный событий.
Судя по всему, Эйрика не была настроена продолжать беседу. Однако Рик чувствовал, что сейчас наиболее подходящий момент, чтобы разговорить свою спутницу. Прошлым вечером она держалась более отчужденно.
– Как тебе пришло в голову, сбежать из дома, да еще и в таком виде?
– Как-то пришло…
Пауза затянулась, и молодой человек предпринял еще одну попытку.
– Но ведь это было слишком опасно. Ты могла угодить в неприятности.
Медленно выдохнув, Эйрика остановилась, и развернулась к северянину.
– Собираешься меня воспитывать? – спросила она подчеркнуто спокойно, – Не трудись, меня уже лет четырнадцать воспитывают, и особо не преуспели, раз я смогла остаться собой.
– А ведь ты имела все шансы стать такой же изящной леди, как твоя родительница, – не удержался Рикард, но через миг стал серьезным, – В мире слишком много опасностей, особенно для юной леди.
– Поэтому я и переоделась в мальчишку.
Парень понял, что разговор постепенно заходит в тупик. Неожиданно, Эйрика продолжила:
– Я хотела рассказать тебе, тогда в пансионе, когда думала, что ты еще мой друг.
– Но я и сейчас твой друг.
– Ты просто исчез, без предупреждения. Друзья так не поступают.
В последних словах было столько разочарования, что Рикарду стало ясно, почему Эйрика так резко изменила свое отношение. И стоило признать, она имела на это право.
– Мне следовало предупредить?
Девочка вздохнула. Становясь старше, люди меняются не в лучшую сторону, это она заметила еще на примере Нитты и сводной сестры. Однако Рик вырос в дикой стране, поэтому можно было дать ему шанс на исправление. Вряд ли его в Эрланге обучали хорошим манерам.
– Ты обещал прийти, но не пришел. Мне не нужна была помощь, как видишь, я сумела самостоятельно добраться до Торда, и даже устроиться на корабль. Но я так хотела посоветоваться, и поделиться своими планами хоть с кем-то. Ты был единственный, кому бы я могла рассказать…
Лицо Эйрики дрогнуло, она сжала губы, и снова зашагала по улице.
Рикард смутился. Раньше ему казалось, что он поступил правильно, вняв совету Ингвара, и отказавшись от встреч с Эйрикой. Однако сейчас стало ясно – он допустил ошибку.
– Подожди… Я был не прав. Не стоило уезжать, не попрощавшись… Мне жаль, друзья действительно так не поступают. – он покаянно взглянул на нее, и не найдя более подходящих слов, протянул руку. – Сможешь простить меня?
Эйрика помедлила, но все же пожала протянутую руку. На душе стало легко, и захотелось рассмеяться. Она не любила долго обижаться, особенно на тех, кто ей нравился.
– Мы снова друзья? – на всякий случай уточнил Рикард.
Девочка чуть смущенно улыбнулась.
Неожиданно она обнаружила, что они дошли почти до самого рынка. Вспомнилось, как в первые дни в Торде, чтобы добыть хоть немного еды, она помогала местным торговцам выставлять тяжелые ящики с овощами, или выполняла мелкие поручения. Денег ей не давали, но разжиться парой яблок или кочерыжкой от капусты можно было всегда. Хорошо еще, что удалось устроиться на корабль к Ингвару, а теперь она и вовсе станет настоящим моряком.
***
Капитан «Арведы» оказался грузным приземистым мужчиной, с резкими чертами лица. Черные брови надежно сходились на переносице, а зычный голос был слышен даже с берега. Увидев его первый раз, Эйрика испытала легкое разочарование. Ей казалось, что человек, управляющий кораблем, должен быть высоким, мужественным, и еще обязательно носить повязку на глазу.
Мужчина дружелюбно кивнул Рикарду, и оценивающе взглянул на его спутника. Судя по тому, как капитан сморщился, его ожидания тоже разбились о реальность.
– Ты и есть тот самый мальчишка Эйрик, дальний родич Ингвара?
Девочка кивнула, но, кажется, ответа от нее и не требовалось.
– Я ожидал увидеть что-то более приличное. А вижу салагу, которого может сбить с палубы любая чайка. Узлы вязать умеешь?
– Нет. Но я неплохо шью, – робко заметила Эйрика.
– Вот и шел бы работать в дамский салон, швеей! – капитан расхохотался, довольный своей шуткой. – Что еще можешь?
Рик не вмешивался в разговор, но ободряюще коснулся локтя девочки, словно напоминая, что он рядом. Капитан мог заставить трепетать и бывалых матросов, однако Эйрика довольно быстро взяла себя в руки, и держалась с достоинством.
– Я хорошо бегаю, ловк…ий, быстро считаю в уме, прочитал «Навигацию по звездам».
– «Навигацию по звездам». Полностью?! – перебил капитан, и многозначительно поджал губы, – А ты захватил ее с собой?
– Нет…
– Жаль, у меня как раз стол в каюте шатается, было бы что подложить под него, для устойчивости. Только дураки изучают такие вещи по книгам! Этим надо жить, проникнуться душой. А он… книжку прочитал, и уже мнит, что что-то знает!
Щеки Эйрики вспыхнули.
– Для того я и здесь, чтобы изучать не только по книгам, – с горячностью произнесла она.
Капитан «Арведы», не ожидавший подобного выпада, сурово посмотрел ей в глаза, но девочка не отвела взгляда. Напротив, на ее