Бек Макмастер - Интригующее дело Механического Монстра
Вдалеке послышался шум, такой тихий, что Перри едва его уловила. Она склонилась голову набок и перебила Неда, когда тот хотел что-то сказать. Послышалось второе эхо. Как только Перри поняла причину, то тут же и думать забыла про Неда и Нелли.
Это был выстрел.
Глава 15
Гаррет преследовал за кулисами злоумышленника, который ходил кругами, будто куда-то заманивал. Прорвался через дверь и…
Что-то мелькнуло на периферии зрения.
Оружие выстрелило, и за секунду до того, как в него попала пуля, Гаррет подумал: «Кровавый ад, их двое…»
Что-то обожгло плечо, и по инерции он упал на стену. Запах крови пробудил потаенные желания. Комната поплыла, наполняясь тенями. Гаррет попытался устоять на ногах.
Ловушка. Проклятая ловушка.
Надо отсюда убираться. Прижав руку к ране, Гаррет на внезапно отяжелевших ногах спрятался за декорацией. Еще одна пуля ударила в стену там, где он только что стоял, и холодный пот пополз по спине. Его пытаются убить, и если Гаррет не соберется, злодеи достигнут цели.
Где же Перри? Какого хрена он ее отослал? Из-за клятых гордости и упрямства, вот почему, а еще из желания ее защитить. Теперь же ему самому нужна помощь.
А Перри слышала выстрел?
Правая нога подогнулась, и Гаррет опустился на колено. Перед глазами встала пелена. Плечо разрывалось от боли, пистолет выпал из дрожащих пальцев, отлетел и остановился в паре метров от него.
Рана серьезная? Он сумел рассмотреть правую руку, покрытую темной кровью. Его кровью.
Послышались приближающиеся шаги. Гаррет стиснул зубы и кинулся к пистолету.
— Вон он! — крикнул кто-то.
Тон мужчины был резким и точным. Гаррет годами учился подражать речи аристократов, пытаясь избавиться от собственного бетнальского акцента. Он узнал голос даже сквозь звон в ушах.
Представитель Эшелона.
Роммель.
Так кто, черт побери, стрелял в свете софитов?
Скрывшись за очередной декорацией, Гаррет попытался унять дрожь в руке. Мокрые пальцы соскальзывали со спускового крючка. Где же первый противник? Он было высунул голову из укрытия, чтобы увидеть стрелков, но раздался еще выстрел, и на Гаррета посыпались кусочки кирпичной стены.
Загнанный в ловушку Гаррет тихонько выругался. Злодеям осталось лишь зайти с двух сторон, и ему конец.
Прикоснувшись к медному коммуникатору в ухе, Гаррет нажал кнопку связи.
— Перри?
Секунду слышалась лишь статика.
— Где ты, черт возьми?
— За кулисами. Их тут двое, меня загнали в ловушку.
На секунду перед глазами помутилось, и Гаррет с трудом сглотнул.
— Уже иду, — рявкнула Перри, хоть прибор придавал ее голосу металлический призвук. — Держись, принцесса, я тебя спасу.
Гаррет запрокинул голову и прерывисто рассмеялся. В прошлом Перри вытаскивала его и не из таких передряг. Он просто надеялся, что она успеет вовремя.
Приведя пистолет в боевую готовность, Гаррет выглянул из-за декорации и прицелился, чуть не попав в Роммеля. Его лордство с ругательством пригнулся, будто не мог поверить, что кто-то осмелился в него стрелять. Гаррет вернулся в укрытие и прислонился головой к стене, тяжело дыша. У него осталось пять пуль. Достаточно, чтобы удержать убийц на расстоянии и дать возможность Перри подобраться.
— Значит это был ты, Роммель. Что случилось? Наконец надоело, что тебе постоянно отказывает театральная актриса? Даже ты не можешь купить все желаемое.
— Та стерва должна была понимать, что такое преданность, — сорвался Роммель. — Я не терплю насмешек.
— Так ты ее убил?
— Стал бы я марать руки, — огрызнулся Роммель.
Это объясняло его алиби в день пропажи Нелли. Он заплатил кому-то за убийство.
Наверняка сегодняшнему напарнику.
— Как ты узнал, что Нелли нравится кто-то еще? — Гаррет лихорадочно думал. Неужели Роммеля вывели из себя пионы? — Кто-то в театре за ней следил? — Если так, то это новый человек, так как первый букет пионов доставили Нелли на день рождения. А судя по театральным записям, недавно наняли лишь одного человека. — Это ведь Миллингтон, не правда ли? Ты увидел, как понравились Нелли пионы, а потом послал кого-то в театр узнать, кто присылает ей цветы. И твой шпион проследил за Нелли до Джеймса Хоббса. — Несомненно, Нелли пришла повидать брата, не зная, какие неприятности следовали за ней по пятам.
— Отличная работа, Рид, — ласково похвалил Роммель. — Как жаль, что ты никому не передашь эту информацию.
— Лавкрафт видел убийство Хоббса и проследил за Миллингтоном до театра? — продолжал Гаррет, будто не слыша лорда.
— Вообще-то я наткнулся на него, когда уходил из лавки Хоббса. — сообщил Миллингтон. — Этот грязный ублюдок понял, что случилось, и явился за мной.
— Я тут, — прошептала Перри через слуховой коммуникатор. — Разговаривай с ними, а я выведу Миллингтона из строя. Его лордство держит пистолет, словно на дуэли, а Миллингтон подбирается к тебе слева.
На Гаррета накатило облегчение.
— Будь осторожна, — прошептал он и крикнул: — Жаль, что Миллингтон был невнимателен. Убил не того человека. Хоббс был сводным братом Нелли, а ее любовник все еще жив.
В ответ наступила тишина.
— Что? — спросил Роммель, явно обращаясь к Миллингтону.
— Ни с места! — приказала Перри позади них. — Вы арестованы за убийство и за сговор.
Раздался выстрел, и Перри выругалась. А потом послышалось еще три выстрела подряд.
Гаррет вскочил и позвал, выбираясь из-за декорации:
— Перри?
В порядке ли она?
Мертвый Миллингтон лежал у ног Перри. Они с Роммелем целились друг в друга.
Гаррет посмотрел на лорда, почти ничего не различая.
— Опустите оружие, милорд, я пристрелю вас не колеблясь. — Он зловеще улыбнулся. — И вообще, с удовольствием.
Роммель холодно выступил вперед, не сводя пистолета с Перри и поглядывая на Гаррета.
— Вы попали в трудное положение, Рид. Потому что я пристрелю стерву, даже если тоже пострадаю. Даю слово. Вам стоило бы опустить…
Перри ударом ноги выбила пистолет у Роммеля. Затем развернулась и саданула лорда по яйцам, а локтем двинула в ухо. Злодей завопил и рухнул.
— Милорд, вы арестованы, — сказала она, сняла с пояса наручники, завела руки Роммеля ему за спину и с явным удовольствием защелкнула браслеты. — За заказные убийства Нелли Тейт, Джеймса Хоббса и человека, известного под именем Лавкрафт.
— Вы совершили ужасную ошибку, милорд. — Гаррет болезненно усмехнулся. — Не стоит недооценивать женщину с пистолетом.
Роммель готов был заплакать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});