Генри Каттнер - Мир тьмы
«Далеко ли?» — подумал я, и в этот момент один из повстанцев что-то крикнул, приподнялся на стременах и указал на юг.
Из-за холмов выезжал отряд всадников, и доспехи их сверкали под красным солнцем!
— Значит, мы перебили не всю охрану замка, — сказал я сквозь стиснутые зубы. — И кто-то предупредил магистров.
Ллорин ухмыльнулся и пожал плечами.
— Жалкая кучка солдат!
— Тем не менее, я не могу задерживаться. Ллорин, останови их. Убей магистров, если они придут им на помощь. Никого не пускай в Кэр Ллур до тех пор…
— До каких пор?
— Не знаю. Мне нужно время. За одну минуту битву с Ллуром не выиграешь.
— Один человек ее тоже не выиграет, — неуверенно произнес Ллорин. — Если все мы будем драться плечом к плечу, победа нам обеспечена!
— Я знаю оружие против Ллура. Твоя задача — сдержать натиск стражников и магистров. Дай мне время!
— Легкая задача, — ответил Ллорин, и глаза его возбужденно заблестели. — Посмотри!
За отрядом солдат в доспехах, пришпоривая коней, скакали всадницы в зеленых одеждах.
Женщины, которых мы оставили в горной долине! Сейчас они были вооружены мечами, лезвия которых блестели на солнце, и ружьями. Раздался треск, поднялось облачко дыма, и один из солдат вскинул руки и свалился с лошади.
Эдвард Бонд умел делать ружья! А лесные жители научились ими пользоваться!
Во главе женщин грациозно скакали две всадницы. Одна — хрупкая, изящная, с пепельно-золотыми волосами, развевающимися по ветру, подобно флагу. Арле. Вторая… ее ни с кем нельзя было спутать. Женщина-гигант пришпоривала могучего белого скакуна, словно Валькирия, рвущаяся в бой. Фрейдис.
Фрейдис, Арле и женщины из леса!
Ллорин радостно засмеялся.
— Наконец-то они попались нам, Бонд! — вскричал он, яростно сжимая поводья. — Наши женщины нападут с тыла, а мы атакуем с флангов и оставим от них мокрое место! Об одном я молю бога: пусть ими командует Матолч!
— В таком случае — вперед! — резко приказал я. — Хватит болтать! Скачи и сокруши их! Не дай им возможности пробиться в Кэр Ллур!
И с этими словами я пришпорил коня, пригнулся в седле и с быстротой ветра понесся к черной горе, затмевающей собой небо. Понимал ли Ллорин, насколько невыполнимое поручение я ему дал? Скорее всего он справится с Натолчем, а возможно, и с Медеей, не Эдейрн… Стоит ей хоть на секунду снять свой капюшон, и ни меч, ни пуля не спасут лесных жителей!
* * *Как бы то ни было, они задержат и солдат, и магистров Шабаша. А если ряды повстанцев поредеют, тем лучше для меня. Придет время, и я сам рассчитаюсь с Эдейрн.
Я подскакал к колоннам из черного дерева. Позади меня раздавались крики, слышалась стрельба. Я оглянулся, но холм скрыл от меня картину начавшегося сражения.
Передо мной возвышался Кэр Ллур — концентрация чудовищного зла, которое распространилось по всему Миру Тьмы.
В Кэр Ллуре обитал мой самый страшный враг!
Я спрыгнул с коня, подошел к радужному занавесу, убедился, что меч надежно висит у меня на поясе, и сделал шаг вперед.
Несколько секунд я двигался в полной темноте. Затем появился свет.
Такой свет бывает высоко в горах — яркий, слепящий, отражающийся от снежных вершин. Я остановился. Сверкание разбилось на ледяные снежинки, закружившиеся в фантастическом танце. Но они не были холодными!
Мне показалось, я очутился в тропиках!
Сверкающие снежинки подплыли ко мне, опустились на мои лицо и руки, прошли сквозь одежду и кожу. Они не причинили мне вреда, скорее наоборот: мое тело жадно впитывало снегопад… энергии? Я ощутил прилив жизненных сил; огонь разлился по моим венам.
На белом фоне появились три серых тени. Две высоких и одна маленькая, похожая на тень ребенка.
Я узнал эти тени. Я понял, кто их отбрасывает.
Голос Матолча произнес:
— Убей его! Немедленно убей!
Медея произнесла в ответ:
— Нет. Ему не надо умирать. Он не должен умереть.
— Нет, должен! — взревел Матолч, и нежный детский голос Эдейрн присоединился к нему:
— Он опасен, Медея. Он должен умереть, и убить его можно только на алтаре Ллура.
— Ему не надо умирать, — упрямо повторила Медея. — Пусть живет, если его удастся обезвредить.
— Как? — спросила Эдейрн, и алая тень неожиданно вышла из слепящего сияния и сделала шаг вперед.
Она перестала быть тенью. Медея, колхидская ведьма, стояла передо мной!
Черные, как вороново крыло, волосы ниспадали до ее колен. Пурпурные глаза смотрели на меня, не мигая. Она олицетворяла собой зло, и была соблазнительна, как Лилит.
Я положил руку на эфес меча.
Я хотел положить руку на эфес меча.
Я не мог шевельнуться. Предательские снежинки закружились вокруг и внутри меня в бешеном танце.
Я не мог шевельнуться.
Две тени, стоящие за Медеей, наклонились.
— Он скован силами Ллура, — прошептала Эдейрн. — Но Ганелон опасен, Медея. Если он скинет эти оковы, мы погибли.
— К тому времени он будет обезврежен, — сказала Медея и улыбнулась.
Теперь я понял, какая участь меня ждала. Мой стальной меч мог легко пронзить мягкое горло Медеи, и я от всей души жалел, что не сделал этого раньше. Ведь я знал, кто она такая и почему ее называют вампиром.
Я вспомнил, как выглядели ее жертвы: стражники с мертвыми глазами, бездумные рабы — костюмы, а не люди. Живые трупы, у которых не было ни души, ни жизненных сил.
Руки Медеи обвились вокруг моей шеи. Губы ее прильнули к моим губам.
Ведьма в алом дотронулась концом черной трубки до моей головы, и мягкий электрический шок, отнюдь не неприятный, побежал от макушки по моему позвоночнику. Обычный проводник тока, подумал я, и мне захотелось безумно расхохотаться оттого, что о таком простейшем приспособлении говорят в народе, как о волшебной палочке.
Волшебство здесь было ни при чем. Высокоразвитая наука помогла создать этот прибор, которым могли пользоваться либо люди, обладающие большими научными знаниями, либо мутанты, подобные Медее.
Прикосновение черной трубки к голове прерывало замкнутые цепи электрических схем мозга, высвобождая энергию.
И передавая ее Медее!
* * *Снежинки кружились все быстрее и быстрее. В сверкающей белизне снегопада Эдейрн и Матолч не казались больше серыми тенями. Закутанная в бурый плащ с капюшоном карлица и ухмыляющийся волчьей усмешкой оборотень наблюдали за мной.
Я не видел лица Эдейрн, лишь чувствовал обжигающий холод, идущий из-под ее капюшона. Матолч все время облизывал языком губы. Глаза его возбужденно горели, он смотрел на меня с нескрываемым торжеством.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});