Практикант 6 (СИ) - Дмитрий Анатольевич Гришанин
— Так точно, госпожа Линда!
— У вас минута на выполнение… Ну и чего стоим? Кого ждем? Время пошло!
Двое белошкурых громил, синхронно развернувшись, наперегонки умчались на улицу. Я же, получив наконец возможность озвучить свое, мягко выражаясь, недоумение, растерянно спросил:
— И че это было?
— Внедрение в местный социум было. Как видишь, весьма быстрое и эффективное, — хмыкнула Линда.
— Как с матерью моей тогда, в автобусе? — припомнил я розоволосой давнишний грешок.
— Ой, да когда это было-то. Столько воды уже с тех пор утекло, — отмахнулась Линда. — И потом, сам же понимаешь, что в той истории я выступала лишь как исполнитель воли сам знаешь кого.
— Ладно, проехали, — кивнул я, и от резкого движения головой перед глазами на миг снова все поплыло.
— Сергей, ты как там, вообще? Встать-то хоть сможешь? — заметившая мою слабость девушка, нагнувшись, подхватила под локоть.
— Да я сам… — заворчал, поднимаясь.
— Я ж говорила: не лезь, сама справлюсь, — стала отчитывать Линда, когда меня повело в сторону, и, чтоб не упасть, пришлось облокотиться локтем о стойку конторки. — Вон, полюбуйся: сидит голубчик зазеркаленный, никуда больше не рыпается и полностью готов к сотрудничеству… Да ведь, Фривз, дружочек?
Обнаружившийся на своем прежнем месте за конторкой седоусый консьерж, в непривычно приветливом облике которого о недавней схватке со мной напоминала лишь крошечная ссадина на породистом носу, охотно закивал, преданно глядя Линде в рот.
— Они че, после зазеркаливания, вообще о своей личности забывают? — уточнил я, глядя на одновременно знакомое и незнакомое седоусое лицо смущенно лыбящегося консьержа.
— Не совсем. Просто теряют на время самостоятельность. Но знания и навыки тела остаются при них. Чем, собственно, мы с тобой и воспользуемся, — объяснила Линда.
— Я так понял: это воздействие на чужое сознание через потерянную душу как-то проецируется?
— Угу, что-то типа того. Но как именно это происходит я без понятия. Мой навык позволяет лишь работать с уже заряженными расходниками. Процесс же их создания — это вотчина Хозяина.
— Да это понятно. Но разве при зазеркаливании не требуется наличие рядом потерянной души? Ведь, тогда в автобусе…
— Тогда требовалось, сейчас, как видишь, нет, — перебила Линда.
— Но…
— Блин, Капустин, вот че ты какой неугомонный. Там было по-другому, потому что под боком у него всё было. Хозяин легко мог дотянуться и до зазеркаленного объекта, и до связанной с ним потерянной души. Оттого и зазеркаливание было бессрочным. Теперь же мы порталом унеслись далеко за пределы его влияния. И, я так поняла, потому Хозяин создал автономные расходники, позволяющие наносить на объект зазеркаливание сроком ровно на двадцать четыре часа.
— Прям, как срок нашего общего задания. Сдается мне: это все неспроста.
— Разумеется, неспроста… Сереж, давай договоримся, чтоб больше не было от тебя никакой отсебятины. И если я говорю, что вопрос закрою сама, ты отступаешь в сторону и со своей инициативой не лезешь. Вот когда до третьего этапа нашего квеста доковыляем, там уж со своим талантом замечательным по полной и выпендришься. А пока…
— Кто ж знал, что у тебя такие козыри в рукаве имеются, — заворчал я в ответ. — Он же ж ружье на нас навел. Бахнуть мог в любой миг. Ну я, как смог, и среагировал.
— Ага. Только у него ружье даже не заряжено было, — фыркнула Линда. — Он нас чисто на понт брал, больше на кнопку свою тревожную уповая.
— Млять!..
— Во-во, старина Фривз наш тот еще проказник… Эй, ну чего ты там расселся-то, любезный. Давай, вооружайся, как договаривались, и вылезай из своей раковины к нам сюда. Поможешь господина Сержа на улицу вывести. А потом мы вместе, всей толпой, в Колизей поедем.
— Какой еще, нафиг, Колизей? — уточнил я, пока вставший с кресла консьерж покорно прилаживал за спиной ружье.
— Тень наша там сейчас, — огорошила новостью Линда. — Мне тут, пока ты в отключке был, старина Фривз много интересного о ней поведал. Не переживай, пока ехать будем, я все тебе расскажу… Эй, ну чего ты там копаешься-то так долго? Готов? Так выходи уже шустрей. Парни на улице стопудово давно транспорт нам подогнали.
Фривз покорно отодвинул в сторону часть конторки и выбрался из своего закутка через образовавшийся проход.
Так-то, по ощущениям, я уже вполне очухался от потери сознания и мог достаточно уверенно двигаться самостоятельно. Но, предосторожности ради, спутники с двух сторон подхватили меня под руки, и в такой связке втроем мы покинули наконец злосчастный подъезд.
Глава 16
— Безобразие! Борки совсем озверели! Средь бела дня на честного послушника ни за что ни про что наскакивают!.. — такими воплями встретила нас улица. Вернее раскрасневшийся коренастый бородач в непонятной серой хламиде, брызжущий слюной на козлах похожего на гигантскую бочку фургона.
Истерил мужик на наших зазеркаленных городовых. Зубастые ящеры которых, зловещим шипеньем и частым клацаньем жутких челюстей, принуждали впряженных в фургон и трясущихся от ужаса лошадок пятиться в обратную сторону, постепенно подкатывая таким макаром пузатое транспортное средство боковой дверцей к нашему подъезду. Хотелки же самого бородатого «водилы», отчаянно охаживающего вожжами крупы и спины своих перепуганных животин, напрочь игнорились восседающими на грозных ящерах белошкурыми исполнителями воли розоволосой «госпожи», доводя тем самым последнего просто до белого каления.
— Произвол! Я буду жаловаться гранд-мастеру ордена! Знайте: это вам просто так с рук не сойдет!..
— Любезный, право слово, что ж ты так разорался-то из-за сущего пустяка? — с порога окликнула крикуна Линда, переключая на себя внимание краснощекого бородача.
— А вы еще кто такие⁈ Вы что ли с этими в сговоре?..
— Ну разумеется, — хмыкнула розоволосая стерва и, мгновенным рывком переместившись на козлы к бородачу, сунула тому под нос маленькое зеркальце.
— Добро пожаловать в нашу славную компанию, дружище, — через пару секунд по-свойски подмигнула притихшему крикуну Линда, стряхивая с ладони остатки зеркальной пыли. — Тебя, кстати, как звать-то?
— Энтон, — покорно проблеяла очередная жертва зазеркаливания.
— Ну а меня можешь называть: госпожа Линда.
— Понял, госпожа Линда.
— Энтон, ты тут какими судьбами? Просто катаешься, или по делу?
— Меня наставник послал сюда, госпожа Линда. Чтоб из «Ворона» паломников, за день скопившихся, забрал. И доставил, значится, всех в целости и сохранности на загородную резиденцию нашего славного ордена.
— Как это из ворона забрал?
— Ну как же?.. — растерянно пожал плечами бородач. — Вы разве не знаете? «Серый ворон» — постоялый двор в Вээле, находящийся под патронажем ордена Сумрака.
— Да я угораю, — хмыкнув, Линда хлопнула бородача по плечу. — Знаю