Вороны Одина - Мелисса Марр
— Вы оба, прекратите, — сказала Лори. — Пошли Мэтту за подарком.
Валькирии устроили им еще одну головокружительную прогулку. Когда они остановились, то оказались в горах, на открытой каменистой местности.
— Эй, смотрите! Ослы! — произнес Болдуин, когда они слезли с лошадей.
Они проследили за его пальцем и увидели с полдюжины диких осликов, копошащихся в высокой траве. На другой стороне поляны было еще одно стадо, на этот раз коз. Они были похожи на горных козлов, но не совсем. У них был длинный мохнатый мех — одни белые, другие черно-белые, третьи коричневые. И козы, и ослы, казалось, не обращали внимания ни на лошадей, ни на людей.
— Это круто, — сказала Лори. — Я никогда не видела диких коз так близко, и вообще никогда не видела диких ослов.
— Итак, — сказал Мэтт, оглядываясь вокруг. — Где… хм, я имею в виду…
— Он хочет свой подарок, — сказал Фин.
— Он там. — Хильдар указала на козье стадо.
— Позади коз? — спросил Болдуин.
Хильдар повернулась к Мэтту.
— Сын Тора..?
Всю дорогу Мэтт перебирал в уме мифы, гадая, что за дар преподнесли ему Валькирии, размышляя обо всех удивительных возможностях… обо всем крутом оружии из старых саг. Он не чувствовал себя так с тех пор, как был ребенком, нетерпеливо ожидая, когда его родители встанут рождественским утром. Теперь, когда он смотрел на поле, это возбуждение угасло в его животе.
— Сын Тора? — подсказала Хильдар.
— Это козы, — тихо сказал он.
— В смысле? — сказал Фин.
— Это… э-э… козы. Тор… в мифах… у Тора есть козлы.
Фин поджал губы, но спустя всего лишь минуту, он, фыркая, смелся. Болдуин присоединился к разговору. Даже Лори, казалось, пыталась сдержаться. Щеки Мэтта вспыхнули.
— Серьезно? Козлы? — сказал Фин. — Это потрясающе.
— Это волшебные козлы, — сказал Мэтт.
— Волшебные… — Фин не мог даже закончить фразу, не давясь от смеха.
— Не смейся над сыном Тора, — сказала Хильдар. — Козлы очень важны. Это аспект великого бога. Оку-Тор.
— Оку-Тор? — сказал Фин.
— Повелитель козлов, — сказала Хильдар.
Все трое расхохотались, даже Лори. Мэтт попытался объяснить, что это не настоящий перевод… это означало «Возница Тор», имея в виду козью повозку, на которой тот ездил, а не настоящих коз, но его никто не слушал. Ущерб был нанесен.
— Слушай, я ценю этих… э-э… козлов, — сказал Мэтт Хильдар. — Но я действительно не думаю, что они сработают. Может быть, я и смог бы…
Он оглядел поле. Когда его взгляд скользнул по ослам, Хильдар нахмурилась.
— Ты бы предпочел осла? — спросила она.
— О, да, — сказал Фин, брызгая слюной между приступами смеха. — Мэтт действительно предпочел бы быть Тором, повелителем…
— Нет! — сказал Мэтт. — Я бы не стал. Мне не нужен ни осел, ни коза, ничего подобного. — Он посмотрел на Хильдар. — Я понимаю, что у настоящего Тора были козлы, и они были очень важны в его путешествиях как источник пищи.
Лори поморщилась.
— Тор ел своих любимых козлов?
— Они восстанавливались. Он съедал их на ужин, и они воскресали прежде, чем ему снова понадобятся.
— Это отвратительно, — сказала Лори.
— Но и умно тоже, — сказал Болдуин.
Мэтт снова повернулся к Хильдар.
— У нас уже есть еда из сумки Хелены. Так что козлы… ну, они нам не нужны.
— Так и есть. Это твои козлы, сын Тора. Они жили здесь веками, ожидая тебя.
Он посмотрел на стадо из тридцати коз.
— Все они? Я думал, их всего двое.
— Двое особенных. Из всех ты можешь выбирать, они все в вашем распоряжении. Ты скажешь. Они повинуются.
— Мэтт Торсен, Говорящий с Козлами, — сказал Фин.
Мэтт сердито посмотрел на него.
— Зови своих коз, сын Тора, — сказала Хильдар. — Ты знаешь их имена?
— Тангриснир и Тангниостр.
— Нет, — невозмутимо ответил Фин. — Ты не придурок, Торсен. Нисколько.
Лори утихомирила его и встала рядом с Мэттом.
— Продолжай, — прошептала она, — Хильдар хочет, чтобы ты это сделал, и кто знает, может, они тебе пригодятся, — она слегка улыбнулась. — Только не проси меня их есть.
Мэтт колебался. Затем он назвал имена. Правда, он не очень громко звал их, надеясь, что козы не услышат, и Хильдар решит, что у него все-таки нет силы. Но как только эти слова слетели с его губ, два козла вырвались из стада и понеслись во весь опор. Они резко остановились прямо перед Мэттом. Они были самыми большими в стаде, оба белоснежные, с длинными развевающимися гривами и огромными желто-коричневыми рогами; казалось, они сверкали золотом в лучах утреннего солнца.
— Они великолепны, — сказала Лори, протягивая руку, чтобы погладить одного.
— Это козлы, — сказал Фин.
— И все же… — Лори провела рукой по длинным волосам на шее одного из них. — Как шелк.
Козы теснее прижались к Мэтту и ткнулись в него носом. Когда он неловко погладил одного, он потерся о него головой, как кошка.
— Думаю, ты ей нравишься, — сказала Фин.
— Это он. Рога означают… — Мэтт замолчал, прежде чем снова услышал этот идиотский комментарий. — Итак, хм, который из них Тангриснир…
Козел слева от него заблеял. В отличие от брата, у него были черные точки под каждым глазом.
— Они… милые, — сказал Мэтт, стараясь не обидеть зверей, когда те тыкались в него носом. — Но я действительно не знаю, что с ними делать. Я не могу ездить по Южной Дакоте в колеснице и уверен, что не собираюсь есть их.
— У них своя роль, — сказала Хильдар.
— Какая..?
— Ты все узнаешь.
— Но это не так.
— Так и будет. Когда они тебе понадобятся, позови. Они придут. Мы должны уйти. Вы готовы найти Мьелльнир.
— А козы помогут мне найти…
— Нет. Ты найдешь Мьельнир на кладбище Святой Агнессы.
— На кладбище? — сказал Мэтт. — Ты имеешь в виду настоящее кладбище, да?
— Старое кладбище Святой Агнессы возле Блэквелла? — спросила Лори.
— То самое, — сказала Хильдар.
— Это не маленькое местечко, — сказал Мэтт. — А где именно мы его найдем?
— Твой амулет поведет тебя. Прощай, сын Тора.
— Подожди!
Они уже ушли, оставив Мэтта с его козлами.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ: ЛОРИ — ХУЖЕ, ЧЕМ МОНСТРЫ
Лори попыталась удержаться от смеха, глядя на восхищенные взгляды козлов, но в подарке было что-то бесспорно забавное. Почему Валькирии думали, что козлы были отличным подарком? Хильдар вела себя так, словно это был полезный инструмент, ценное приобретение для предстоящей битвы, но вместо этого она подарила Мэтту домашний скот. Может быть, если бы они жили в