Ониксовый шторм - Ребекка Яррос
-Может быть. Она отклоняется влево, ныряя так круто, что мой желудок пытается выбраться наружу через ноги.
“Ты должен был предупредить меня!” Я меняю хватку и нажимаю на луку седла, готовясь к тому, что неизбежно последует дальше, когда мы устремимся к виверне сверху.
-Почему? Ты был готов. Она мягко щелкает крыльями, замедляя наше снижение на секунду, прежде чем мы достигнем столкновения, ровно настолько, чтобы я не пролетел над ее головой.
От столкновения моя хватка ослабевает, и дождь не помогает.
Фейридж вонзает когти в спину виверны и сжимает челюсти у основания ее черепа, где шея тоньше и слабее. От его крика у меня дребезжат барабанные перепонки.
Затем мы падаем, несмотря на бешеные взмахи крыльев Фейриджа. Страх поднимает свою уродливую голову, и я пытаюсь проглотить его. У нее есть преимущество в том, что она свободна от когтей и зубов виверны, но ловкость всегда была ее самым большим достоинством, а не сила. Ее когти разрывают кожистые серые крылья, затем она ломает им кости, когда справа от меня возвышается гора.
“Прижимаюсь к земле!” Я предупреждаю ее.
“Твоя осведомленность о ситуации никогда не перестает повергать меня в благоговейный трепет”. Она наваливается всем весом вперед, затем откидывает голову виверны назад, ломая ей шею, когда в поле моего зрения мелькает серое пятно.
-В таком случае, не хотели бы вы узнать о том, что над нами? - Спрашиваю я.
Она выпускает виверну на склон горы внизу, и мы оба вскидываем головы.
Аотром бросается в погоню, и по его хвосту пробегает сгусток зеленого огня. Я перестаю дышать, пока коричневый цвет не вытесняет пламя, спасая Ридока от мучительной смерти, а затем я смотрю в лицо источнику.
“Держись”, - предупреждает Фейрдж за секунду до того, как мы сталкиваемся с зеленоглазой виверной. Она хватается за его шею, отрывая окровавленный кусок, когда он ныряет, разбрызгивая кровь по склону горы.
Она вонзает когти в другого и рассекает ему горло.
Где остальная часть отряда? Я быстро поворачиваю голову и нахожу Аотрома, летящего вертикально рядом с другой виверной над нами. У меня отвисает челюсть, когда он перекатывается, прижимая свой позвоночник — и Ребро — к существу.
-Что, во имя Малека, он делает? Я кричу, когда Ридок хлопает по луке одной рукой, а другую протягивает к серой чешуе. Он пытается себя раздавить? Он не может быть серьезно...
Так и есть.
Виверна пронзительно кричит, и по ее чешуе распространяется более бледный оттенок серого, исходящий от руки Ридока. Зверь напрягается, затем перестает махать крыльями... и падает прямо на нас.
Фейрдж рванулся вперед, делая вираж влево, чтобы избежать столкновения с гребнем, и я повернулся на сиденье, чтобы посмотреть, как виверна врезается в каменистую местность. Срань господня, по-моему, она треснула пополам.
-Ты это видел? - Спрашиваю я, когда мы заворачиваем за угол горы и видим, что Сойер заканчивает убивать в сотнях футов под нами. Нам нужно перегруппироваться. Если здесь такая суматоха, насколько они превосходят численностью долину в Дрейтусе?
Я поднимаю взгляд к небу и, в момент слабости, оглядываюсь в поисках каких-либо признаков Таирна. Как долго Ви сможет пробыть там одна?
-Сосредоточься . Голова Фейджа поворачивается в сторону прохода, и я опускаю голову туда, где ей самое место.
Черт. Семеро из "виверны" справились. Кэт хватает одного из них за горло, когти Киры разрывают промежутки между чешуйками, пока тот лежит под ней неподвижно, в то время как Марен целится в другого из своего арбалета. Секундой позже его крыло охвачено огнем. Впечатляющая руна.
Брэген и Нив бегут каждый за своим вверх по склону, оставляя четверых убирать кричащих мирных жителей одного за другим.
-Перегруппируйся, - приказываю я, полный решимости спасти как можно больше людей. “Построение щита”.
-Ты уверен? - Спрашивает Фейдж в своей милой насмешливой манере.
Мы проигрываем на троих, но сила команды в целом, а не в отдельных игроках. Мы будем удерживать этот перевал даже под этим богом забытым дождем.
-Положительно. Пошли.
Нет богини более гневной, чем Данн. Войдя в Ее храм, ты лишишь души любого служителя, который уклонился от Ее милости.
—Руководство майора Рорили по умиротворению богов,