Роберт Джордан - Око Мира
Лойал казался сбитым с толку.
— Ну, Мачин Шин, разумеется. Черный Ветер, который крадет души.
— Но что это? — настаивала Найнив. — Даже на троллока можно посмотреть, можно до него дотронуться, если желудок не взбунтуется. Но вот это... — Ее передернуло.
— Вероятно, нечто оставшееся от Времени Безумия, — ответила Морейн. — Или даже от Войны Тени, Войны Силы. Нечто скрывающееся в Путях столь долго, что оно не может больше выбраться наружу. Никто, даже среди огир, не знает, как далеко уходят Пути или как глубоко. Это может оказаться даже чем-то свойственным самим Путям. Как говорил Лойал, Пути — живые существа, а у всего живого бывают паразиты. Возможно, даже порождение самой порчи, что-то ставшее результатом разложения, им порожденное.
— Перестаньте! — крикнула Эгвейн. — Слушать больше не хочу. Я слышала, как это разговаривает...
Она осеклась, задрожав.
— Однако есть худшее, с чем приходится сталкиваться, — совсем тихо сказала Морейн. Ранду показалось, она не предполагала, что ее слова будут кем-то услышаны.
Айз Седай устало влезла в седло и устроилась в нем с довольным вздохом.
— Это опасно, — сказала она, оглядываясь на разбитые ворота. Обугленный жезл удостоился лишь мимолетного ее взгляда. — Это «нечто» выбраться не может, но кто-нибудь может случайно забрести внутрь. Нужно будет сказать Агельмару, чтобы сюда послали людей и замуровали эти Врата, — когда мы доберемся до Фал Дара.
Морейн указала на север, на башни, виднеющиеся в далекой дымке над голыми верхушками деревьев.
Глава 46
ФАЛ ДАРА
Местность вокруг Путевых Врат перекатывалась поросшими лесом холмами, но подле самих ворот не было никаких признаков огирской рощи. Большинство деревьев торчали серыми, царапающими небо скелетами. Вечнозеленых деревьев, что пятнами виднелись меж голых стволов, оказалось еще меньше, чем привык Ранд, и их покрывало больше бурой хвои и листвы, чем раньше. Об окружающем пейзаже Лойал не обмолвился ни словечком, лишь печально покачал головой.
— Так же мертво, как и в Проклятых Землях, — сказала, хмурясь, Найнив. Эгвейн куталась в плащ и дрожала.
— По крайней мере, оттуда мы выбрались, — сказал Перрин, а Мэт добавил:
— Выбраться-то выбрались, только вот куда?
— Шайнар, — сказал им Лан. — Мы в Пограничных Землях.
Суровый голос Стража прозвучал так, будто он говорил о «доме», почти о «доме».
Ранд, ежась от холода, подтянул плащ. Пограничные Земли. Тогда недалеко и Запустение. Запустение. Око Мира. И то, к чему они шли.
— Мы недалеко от Фал Дара, — сказала Морейн. — Всего в нескольких милях.
Над верхушками деревьев, к северу и востоку от отряда, темнели на фоне утреннего неба высокие башни. Пока путники скакали, башни часто исчезали между холмами и перелесками, а потом вновь появлялись на виду, когда отряд поднимался на холм повыше.
Ранд заметил деревья, расколотые как от удара молнии.
— Холод, — ответил Лан на его вопрос. — Иногда морозы зимой здесь так жестоки, что сок в стволах замерзает и деревья лопаются. Бывают ночи, когда треск стоит как от фейерверка, а ветер столь пронизывающе-холоден, что кажется, будто и вы сами вот-вот разлетитесь вдребезги. Прошедшая зима была обычной, и не более того.
Ранд покачал головой. Деревья лопаются? И это обычной зимой. На что же должна походить такая зима? Наверняка ему и не вообразить.
— Кто говорит, что зима прошла? — сказал Мэт, клацая зубами.
— А вот это — прекрасная весна, овечий пастух, — сказал Лан. — Прекрасная весна, чтобы остаться в живых. Но коли тебе хочется тепла, что ж, в Запустении будет жарко.
Мэт тихо пробормотал:
— Кровь и пепел. Кровь и проклятый пепел!
Ранд едва слышал Мэта, но говорил тот искренне.
Стали попадаться фермы, но, хотя стоял уже полдень, время обеденное, из высоких каменных труб дым не поднимался. Поля и луга пусты — ни людей, ни скотины, хотя иногда путники подмечали оставленные плуг или повозку, словно в любую минуту сюда мог вернуться хозяин.
У одной фермы, возле дороги, во дворе скребся одинокий цыпленок. Дверь сарая болтало ветром; другая створка, со сломанной петлей, висела перекосившись. Высокий дом, непривычный для глаз двуреченца Ранда, крытый крупной дранкой, с остроконьковой крышей, доходящей почти до земли, стоял тих и безмолвен. Полаять на путников не вышло ни одной собаки. Посередь скотного двора валялась коса; рядом с колодцем громоздилась куча корзин.
Морейн хмуро оглядела ферму, потом отпустила поводья Алдиб, и белая кобыла ускорила шаг. Двуреченцы сбились в кучку вместе с Лойалом позади Айз Седай и Стража.
Ранд все качал головой. Он и вообразить не мог, чтобы тут хоть что-нибудь росло. Но ведь он и Пути представить себе не мог. Даже теперь, когда он прошел через них, все равно не мог.
— По-моему, этого она не ожидала, — тихо сказала Найнив, обведя рукой все увиденные ими опустевшие фермы.
— Куда они все подевались? — произнесла Эгвейн. — И почему? Надолго же они не уйдут.
— С чего ты взяла? — спросил Мэт. — По виду той амбарной двери, их тут всю зиму и в помине не было.
Найнив и Эгвейн воззрились на него как на непроходимого тупицу.
— Занавески на окнах, — терпеливо объяснила Эгвейн. — Они слишком светлые для зимних занавесок, даже здесь. В такой холод ни одна женщина не повесила бы такие больше чем неделю или две назад, а то и меньше.
Мудрая кивнула.
— Занавески, — хохотнул Перрин. Он тут же стер с лица усмешку, едва обе женщины глянули на него. — Ну, с вами я согласен. На той косе мало ржавчины, как раз за неделю под открытым небом наросло. Ты бы мог заметить это, Мэт. Даже если проглядел занавески.
Ранд бросил искоса взгляд на Перрина, стараясь не особенно в него всматриваться. Глаза у него были зорче, чем у Перрина, — или так было тогда, когда они вместе охотились на кроликов, — но он не разглядел лезвие косы настолько хорошо, чтобы заметить какую-то ржавчину.
— Мне на самом-то деле все равно, куда они все ушли, — пробурчал Мэт. — Мне просто хочется найти местечко с очагом. И поскорее.
«Но почему они ушли? — спросил Ранд самого себя. — Не так далеко Запустение. Запустение, где Исчезающие и троллоки, те, что не отправились ловить их в Андор. Запустение, куда направлялся отряд».
Ранд повысил голос, чтобы услышали те, кто скакал рядом с ним:
— Найнив, может быть, вам с Эгвейн не нужно идти с нами к Оку. — Обе женщины посмотрели на него так, будто он нес полную чушь, но Ранд должен был попытаться отговорить Найнив и Эгвейн, именно теперь, когда Запустение так близко. — Может, вам не стоит оставаться с нами? Морейн не говорила, что вы должны идти. И ты, Лойал. Вы могли бы остаться в Фал Дара. Или отправиться в Тар Валон. Наверняка туда будет купеческий караван, или же, готов поспорить, Морейн по средствам нанять экипаж. Когда все кончится, мы встретимся в Тар Валоне.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});