Ирина Муравьёва - Блуждающие в зеркалах
— Мамочка!!! — вспомнил семью Луис, но сразу же прикусил язык, стараясь быть «взрослее». Впрочем, Мари тоже бы позвала кого-нибудь на помощь, только вот вспомнить подходящего человека из-за сильного испуга ей никак не удавалось…
Один лишь Карл, ловко разворачивая бревно между елями, получал удовольствие.
— Обязательно подожгу ему штаны, — со злобой подумал Луис, хоть здравый смысл и подсказал ему, что сначала надо спуститься живым…
Однако, к огромному удивлению Мари и Луиса, спуск прошел без жертв. Поэтому, встав из сугроба и отряхнувшись от снега, они были почти рады видеть друг друга в одном куске, и не очень довольны тем, что Карл, с его довольным видом, не получил какой-нибудь еловой веткой по голове…
Но на этом злоключения не закончились, и впереди их ждал гораздо более неприятный сюрприз: жители снежной деревушки, похоже, терпеть не могли гостей. У них не было не только гостиницы…И почти на каждой двери, вся в еловых веточках с расписными шишечками, висела табличка: «Чужакам здесь не место».
Поэтому «блуждающим» или не открывали, или захлопывали перед самым носом. Один бородач даже крикнул вслед: «Хотите что-либо купить — приходите в воскресенье на базар, а так — проваливайте!».
— Тоже мне, милая деревушка…,- простучал зубами, изрядно озябший, Луис.
Карл с Мари тоже были удручены, и уже практично думали, что лучше: шалаш из еловых веток, или же сжечь пол-леса для обогрева? По крайней мере, Карл, судя по жестикуляции, настаивал на последнем, но, слава луне, до этого не дошло: неожиданно для всех, пришла помощь.
— Молодые люди, — окликнул их старушечий голос, — Не толпитесь: проходите сюда!
Компания дружно обернулась и увидела, что на пороге одного из домов стоит маленькая бабушка с фонариком и зазывает их внутрь. Долго просить не пришлось, и уже через минуту все трое — Мари, Карл и Луис — вешали свои куртки в большой теплой прихожей.
— Проходите-проходите! — радушно зазывала их в гостиную маленькая старушка — почти гномик, с тугой кичкой седых волос на затылке и в больших круглых очках, делающих ее похожей на черепаху.
— Вот увидела вас на улице, и так жалко стало! — сообщила она, рассаживая гостей на бархатном диванчике оранжевого цвета, — Вы уж простите здешний народ! Мастера никогда чужаков, кроме как купцов на ярмарках, не жаловали. А теперь — когда в других графствах стали витражи с движущимися рисунками делать — у нас и вовсе никого не пускают на порог…Боятся шпионов от конкурентов! — она тихо захихикала, — Но вы такие зайчики, что я сразу поняла: ничего плохого вы нам не сделаете! Сидите-сидите! А я пока чего поужинать принесу! — и болтливая старушка ушла на кухню, оставив гостей удивленно оглядываться по сторонам.
Комнатка, в которой они сидели, была маленькая, под стать хозяйке, с теплыми персиковыми обоями и бархатными занавесками на окнах. Многие предметы в ней были словно для детей: крошечный резной столик, низенький камодик, миниатюрные креслица…И лишь в углу, в огромном горшке, стояла пушистая и размашистая ель. И на ней были развешаны сотни игрушечных шаров, каждый из которых переливался своим цветом, и в каждом бегали, смеялись, веселились крошечные нарисованные человечки в рождественских одеждах.
— Какая прелесть! — заворожено сказала Мари, но Карл лишь хмыкнул, а Луис высказал, как ему показалось, их общую мысль:
— У них тут разве что игрушки прелесть — нечета мастерам!
Даже у доброй старушки в доме был кое-кто, вовсе не радовавшийся их приходу… Пока компания дружно пила горячий шоколад и слушала легкую болтовню Инвер — так звали старушку — из соседней комнаты вышел тот, кого она называла Господин Мяу — огромный трехцветный кот с пушистым воротничком. Он недовольно оглядел всех круглыми черными глазищами, а, заметив Карла, и вовсе зашипел.
Мари это не удивило: кошки ее друга, почему-то, не любили, да и он был, похоже, более собачником. Но Господин Мяу Карла явно возненавидел: так как демонстративно пробежал мимо него с шипением, когда хозяйка распределяла гостей по комнатам.
— Завтра надо будет сходить на хрустальную шахту! — кинула Мари Карлу и, зевнув, скрылась у себя. Карл же неодобрительно поглядел на шипящего кота, отчего тот выгнулся в полумесяц, и оставался в такой оборонительной позиции, пока Карл не скрылся в отведенной ему и Луису спальне.
С утра «блуждающие» и Луис встали пораньше и направились к шахте, где добывали песок для хрустальных поделок. День обещал быть погожим и солнечным. Мари с Карлом то и дело перекидывались снежками, а Луис мрачно брел побоку. Когда же снежок Карла задел и его, Луис взорвался:
— Хватит дурачиться! Зачем вообще мы идем на эту шахту!
Мари и Карл изумленно поглядели на него:
— Хрусталь сродни стеклу, стекло — зеркалу, — произнесла Мари, — В них очень похожая магия, вот мы и хотим разузнать о хрустале побольше, а это лучше делать там, где его непосредственно производят…
— Ну, так и идите туда сами! — вспылил Луис и, резко развернувшись, зашагал обратно к деревне.
Карл лишь развел руками, и они с Мари пошли дальше. Правда, на шахте их ждали вовсе не с распростертыми объятьями… Метров за сто от входа стояли 5 снежных гигантов: магических существ, созданных из снега. «Гиганты» очень напоминали снеговиков-переростков, чем они, впрочем, и являлись. Но шутки с этими существами были плохи: обладая нескончаемой подпиткой от снега, они могли запросто похоронить соперников под белыми курганами и льдами. Сражаться было бесполезно, не говоря уже про то, что это было бы ужасно глупо, и Карлу с Мари пришлось отказаться от намеченной «экскурсии». А на обратном пути к деревушке, с их нескончаемым «везеньем», они и вовсе заблудились: слишком похожими были снежные холмы…
— Надо было взять компас, или что-нибудь похожее, на компас, — вздохнула Мари, подумав, что Джош наверняка бы запасся такими вещами по полной.
Но Карл не разделял ее пессимизма. Он бодро шагал по буграм и, казалось, был уверен, что рано или поздно они найдут деревушку…Ну или хоть что-нибудь…
Наконец, вдалеке появился островок зеленых елей. Мари с Карлом поспешили к нему: может хоть сейчас повезет? Но, увы: за елями скрывалась вовсе не деревушка, а небольшое, полностью замерзшее озерцо.
Его гладь бала такой ясной, что казалось, будто это огромное зеркало, в котором отражаются зеленые ели и солнечные лучи.
Мари ахнула от восторга, а Карл неуверенно подошел к озеру и ступил на него, но тут же поскользнулся, приземлившись прямо на пятую точку. Сначала Мари вздрогнула и поспешила ему на помощь, но потом заметила, что Карл более чем в порядке, и от души посмеялась над его попытками удержать равновесие на льду.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});