Марта Кетро - Лисья честность
Визитка из плотной матовой бумаги была очень белой и безымянной, пустой, словно её нужно было заполнять от руки. Внизу мелкими кудрявыми буковками было напечатано:
Джуманджи. Кафе-клуб. 173 Джилберт Стрит, Сан-Франциско, 94106Ничего ему не приснилось. Тоши ужасно разозлился. Какого чёрта, уехать ни слова не говоря, как ни в чём не бывало, оставить дурацкую записку… Ещё бы сто баксов на туалетный столик положил за услуги.
А может, он заболел? Вчера он был совершенно никакой, может, что-то случилось? Но опять же — к чему эта записка, странно адресованная, и это холодное «созвонимся»? Позвонить? Или не стоит? «Может, он не хочет, чтобы я звонил? Что я буду навязываться», — подумал Тоши и набрал номер Роберта.
Абонент, как он и ожидал, был временно недоступен. Тоши оставил короткое корректное сообщение с просьбой перезвонить, когда найдётся время. Потом, в целях борьбы с тревогой, обидой и похмельем, Тоши перемыл посуду (отметив про себя, что в раковине всего по два), развесил одежду в шкафу, отнес бельё в прачечную, помыл холодильник, протёр пыль во всей квартире и уже заканчивал пылесосить, когда раздался телефонный звонок. Звонил Роб.
— Алло!!! — закричал Тоши на весь дом. — Алло, ты где?
— Мистер Кимитоши Сато? — осведомилась трубка официальным тоном.
— Это я, — упавшим голосом ответил Тоши, — чем…
— Марджори Смит, криминальная полиция Далласа. Вы знакомы с мистером Робертом Сан-Мигелем?
— Да… — ещё тише ответил Тоши, — а что…
— Хорошо знакомы? — допытывалась трубка. — Мистер Сан-Мигель — ваш друг?
— Ээээ… — замялся Тоши, — да, друг, а какое…
— Мистер Сато, — голос в трубке изменился и стал почти человеческим, — мистер Сато, с вашим другом произошло несчастье. Как скоро вы сможете приехать в Даллас?
— Он здоров? — прокричал Тоши в трубку. — Он жив?
— Как скоро вы сможете приехать? — спросила трубка. — Вы нам, признаться, крайне нужны…
— Роб… — начал Тоши…
— Мне очень жаль, — ответила трубка уже совсем по-человечески, голосом усталой немолодой женщины, — умер друг ваш. Инфаркт у него случился в полёте. На посадке.
— А когда надо? — деревянным голосом спросил Тоши у трубки. — Когда надо приехать?
— Лучше поскорее, — сказала трубка и прибавила жалостливо: — У него ваша фотография в бумажнике лежала. И эсемэску он вам набирал, когда помер-то. Хотел, видно, как сядет, сразу отправить… Прочитать?
— Давайте, — без выражения сказал Тоши.
— Тоши-сан люблю вернусь с чемоданами через неделю, — сказала трубка. И всхлипнула.
— Спасибо, — глухо сказал Тоши. — Спасибо вам… Мэгги?
— Марджори, — сказала трубка.
— Я вечером постараюсь быть у вас, — сказал Тоши.
А что такое «сан»? — неожиданно спросила трубка.
— Мистер, — ответил Тоши. — Господин. Хозяин. Мессир. Адрес мне продиктуйте, пожалуйста.
Он быстро и деловито сложил в портфель смену белья, ноутбук, зубную щётку, тапочки, тщательно оделся. Через полчаса он уже был в аэропорту, вежливо объяснял милой девушке, зачем ему срочно понадобилось в Даллас. Да, умер друг. Примерно (Тоши посмотрел на часы), примерно три часа назад. Может быть, пять. Да, очень, очень близкий друг. Да, вы правильно поняли. Спасибо. И вам тоже всего доброго. — Тоши широко улыбнулся и помахал девушке — всего самого-самого наилучшего! Девушка проводила Тоши странным взглядом и покачала головой.
«Чего только не увидишь на этой работе», — подумала девушка.
Потом Тоши сел в кресло у окна, откинулся и заснул. Проснулся, взял портфель, сел в такси, поехал в участок. «Хорошая погода, — заметил таксист. — В командировку?»
— Не совсем, — уклончиво ответил Тоши, — но погода действительно чудесная.
И опять широко улыбнулся.
— Видите ли, — начал инспектор, — у Роберта нет близких родственников. А те, что есть, живут в Эквадоре. А нам нужно провести опознание, — пояснил он. — Закон такой.
— Разумеется, — сказал Тоши.
— Вы точно готовы?
Тоши покивал головой и на всякий случай прикусил губу до крови.
Роберт был совершенно такой, как вчера, только очень бледный и холодный. И очень мёртвый. А вчера был живой. Тоши ещё раз покивал головой, Роберта задвинули обратно в блестящую металлическую стену и прикрыли специальной крышкой с ручкой.
— Это он, — очень спокойно заметил Тоши, — только он мёртвый. А вчера был живой.
И тут до него наконец совсем дошло.
Следователь отвёл Тоши в комнату для посетителей. Усадил на диван, дал стакан воды и пачку салфеток, сам сел рядом в кресло и стал ждать, заполняя какие-то бумаги. Когда слёзы временно закончились, Тоши поднял голову и глухо сказал:
— Вы хотели меня о чём-то спросить.
— Да, — сказал следователь, — хотел. Я хотел уточнить вот что. Когда, вы говорите, в последний раз видели Роберта?
— Вчера ночью, — ответил Тоши, — я ж вам говорил уже.
— Вы точно знаете, что вы видели его вчера ночью? — спросил следователь с нажимом.
— В каком смысле? — удивился Тоши. -
Что вы хотите этим…
— Или так, — следователь пожевал губами, — вчера вечером вы видели именно Роберта?
— Послушайте, инспектор, — сказал Тоши, — вы мне что, не верите?
— Было темно, — подсказал инспектор, — вы выпили…
— Я не был пьян, — твёрдо ответил Тоши, — по крайней мере не настолько пьян, чтобы по ошибке притащить домой незнакомого мужика.
— Но вы же не разговаривали с ним, не так ли? — продолжал гнуть свое инспектор.
— Послушайте, — вздохнул Тоши, — я вижу, что вы что-то пытаетесь выяснить. Так вы мне скажите — что. Я постараюсь вам помочь.
Следователь почитал какие-то бумаги, пожевал губами, поскрёб щетину на подбородке, опять почитал бумаги и, наконец, видимо, решился.
— Кимитоши, — сказал следователь, — вы только постарайтесь отнестись к тому, что я говорю… полегче, хорошо? У нас тут кое-что не сходится…
— Инспектор, — усмехнулся Тоши, — самые плохие новости вы мне уже рассказали. Валяйте, что у вас не сходится?
— Видите ли, — сказал инспектор, — в случае внезапной смерти такого рода мы всегда делаем вскрытие.
— И? — вскинулся Тоши.
— Ваш друг действительно скончался от инфаркта, — вздохнул инспектор, — совершенно естественные причины смерти, никакого насилия, уверяю вас.
— Но? ~ сказал Тоши. — Там у вас наверняка есть «но»?
— Но, — покорно продолжил следователь, — время смерти Роберта Сан-Мигеля — между девятью и одиннадцатью часами вечера пятнадцатого ноября. То есть покойный никак не мог сесть в самолет, отправляющийся из Сан-Франциско в Даллас в десять тридцать утра шестнадцатого ноября, — инспектор деликатно кашлянул, — потому что к этому времени он был, гхм, уже двенадцать часов как, гхм… покойным. Извините, Кимитоши, я понимаю, что вам это слушать тяжело, но…
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});