Kniga-Online.club

Даниэль Зеа Рэй - Айрин (СИ)

Читать бесплатно Даниэль Зеа Рэй - Айрин (СИ). Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Это ты ее никчемный муж! Вот сам и ищи свою жену!

— Все понятно, — недовольным тоном ответил Ри и направился к шатру Морайи.

Остановившись у полога, он громко позвал:

— Морайя! Ты здесь?

— Нет! Меня здесь нет!

— Ясно, — ответил Ри и вошел внутрь.

— Я же сказала, что сейчас не могу говорить с тобой! — зашипела Морайя.

— Дали уже спит. Костер скоро погаснет и все разойдутся. Самое время нам с тобой поговорить, Морайя.

Ри присел на настил напротив Морайи и облокотился одной рукой о свое колено.

— Я вернулся сюда три недели назад. Поначалу, я терпеливо ждал, когда ты соизволишь заговорить со мной. Прошла неделя и ты начала со мной говорить. Затем я терпеливо ждал, когда ты позволишь мне подходить к моему сыну. Прошла еще неделя и ты позволила мне общаться с Дали. Затем я ждал, когда мы сможем поговорить друг с другом наедине. Минула неделя и вот я здесь.

— Если полагаешь, что твоего затяжного визита к нам достаточно для того, чтобы я изменила свое решение, ты глубоко заблуждаешься Ри. Дали восемь лет. Столько же лет назад я приняла решение, что ты больше не можешь быть рядом со мной как муж. Теперь ничего не изменилось.

— Теперь изменилось все, Морайя. Я приехал сюда не погостить. Я вернулся сюда окончательно.

— Пройдет несколько дней и нужда заставит тебя исчезнуть вновь, — улыбнулась в ответ Морайя.

— Я не говорю, что постоянно буду находиться рядом с тобой, но я говорю, что теперь здесь мой дом.

Морайя склонила голову на бок и с разочарованием взглянула на него:

— Все кончено, Ри. Наше время ушло.

— Если наше время ушло, почему ты до сих пор хранишь мне верность? — спросил Ри.

— Я не храню. Просто, никто подходящий не подвернулся.

— И не подвернется. Никогда. Потому что я — лучший. И потому, что ты любишь меня.

Морайя протянула руку и погладила Ри по щеке.

— Бесполезно спорить со зрячим, потому я не стану этого делать.

Ри накрыл ее ладонь своей.

— Я тоже люблю тебя.

— Может и любишь, Ри, но в твоей жизни уже были женщины, которых ты тоже любил. Я не желаю становиться похожей на них.

— Ты никогда не была на них похожа. Ничего общего с ними.

— Куда уж мне, необразованной мийянской принцессе, — усмехнулась Морайя и выдернула свою ладонь, оцарапав Ри щеку. — Иди Ри. Я не изменю своего решения.

— Помнишь, как мы занимались любовью?

— Уходи Ри.

— Помнишь, как говорила, что любишь меня? Как шептала мое имя? Как стонала, когда стонал я? Я вспоминаю об этом каждый день вот уже восемь лет подряд. Я пришел сюда не для того, чтобы уходить, Морайя. Я вернулся, для того, чтобы остаться с тобой.

— Уходи, Ри, — застонала Морайя, пряча лицо в ладонях.

— Моя жена, но не моя матриати. Это не правильно, Морайя. Мы все еще женаты. Мы все еще любим друг друга. Я хочу тебя. Здесь. Сейчас.

— Прекрати, Ри! — взмолилась Морайя и начала реветь.

— Ты ждала меня все это время. Просматривала сводки с именами погибших, боясь, что найдешь в них и мое имя. Ты злилась на меня, за то, что я ни разу не дал о себе знать. Ты ненавидела меня за то, что оставил тебя с Дали здесь, а сам ушел воевать. Я вернулся к тебе. Я останусь с тобой. Я хочу тебя, так же сильно, как ты хочешь меня.

Ри отнял ладони от ее лица и наклонился, пытаясь ее поцеловать.

— Уходи! — начала отталкивать его Морайя. — Уходи и не возвращайся никогда!

— Не уйду, — зашептал ей в губы Ри и прижал ее к себе. — Никуда не уйду.

Морайя всхлипывала, пока он целовал ее, пока укладывал ее на топчан, пока раздевал ее, пока ласкал ее. Потом всхлипы превратились в стоны и шепот его имени над ухом.

— Я так долго ждал… тебя… Морайя…

— Восемь… лет?

— Нет… Всю свою жизнь, Морайя… Всю свою жизнь…

* * *

Неделю спустя. Мийя.

Они приземлились в пустыне на закате. В деревне, судя по доносящимся до них возгласам, реву барабанов и яркому пламени костра, вздымающегося к самому небу, веселье было в полном разгаре. Данфейт выдохнула и, выдав каждому по канистре с водой, направилась за Кимао, возглавившим их делегацию.

Кимао остановился у деревянного забора и внимательно посмотрел на незнакомое животное, с жадностью пожирающее неизвестную Кимао траву.

— А это что такое?

— Правда, он милый! — на глазах расцвела Данфейт и погладила тварь по мохнатой макушке.

— Ужас какой… — буркнул Орайя, проходя мимо них и не останавливаясь ради сомнительного знакомства с безобразной скотиной.

Они вошли в деревню и, оставив канистры на песке, направились к кострищу.

— Кимао!!! — закричали все, увидев зрячего прямо перед собой.

Барабаны стихли и толпа жителей бросилась в сторону Кимао. Орайя, изобразив на лице улыбку, был тут же опознан и облеплен страждущими со всех сторон. Данфейт опешила. Они встречали Кимао и Орайю, а ее… будто бы и не знали вовсе…

Кто-то вцепился в руку Данфейт и поволок ее в сторону.

— Лиам!!! — воскликнула Дани, пытаясь ее обнять.

— Пошли! Живее давай! Тебе еще тесто месить!

— Какое тесто? — не поняла Данфейт, пытаясь обернуться и дать знак остальным, что с ней все в порядке.

Лиам втащила Данфейт в свой шатер и быстро задернула полог. Оказалось, что внутри шатра Лиам Дани ждали еще несколько человек.

— Дали! Юга, как ты вырос!!! — тут же воскликнула Данфейт.

Малыш, точнее, очень большой «малыш» бросился на шею к Данфейт и крепко обнял, пытаясь при этом оторвать ноги от настила, чтобы повиснуть на Данфейт.

— Все, теперь иди! — строгим тоном заявила Морайя и, оторвав сына от Данфейт, отвесила ему подзатыльник.

— Я папе расскажу!

— Беги, давай! И братьям доложи, чтобы хвост тебе накрутили за ябедничество!

— Братьям? — переспросила Данфейт, оборачиваясь к Морайе.

— Только сейчас поняла? — засмеялась Наития и подошла к Данфейт, обнимая ее. — Все знали, а ты, выходит, нет?

— Я догадывалась, но…

— Да, брось ты! — засмеялась Морайя, протягивая Данфейт платье из выбеленных шкурок серманов.

— Это же твое платье! Я шкурки сама обрабатывала!

— Наденешь его потом. Или ты собралась поздравлять Кимао с Днем Рождения в этом? — Морайя скривилась и обвела термостабильный костюм Данфейт пальцем.

— Ну, я…

— Не стой! — похлопала Данфейт по спине Лиам. — Лепешек не хватает. Придется еще замешивать тесто.

— Но…

— Никаких «но»! За работу!!!

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Даниэль Зеа Рэй читать все книги автора по порядку

Даниэль Зеа Рэй - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Айрин (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Айрин (СИ), автор: Даниэль Зеа Рэй. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*