Kniga-Online.club
» » » » Нобору Ямагути - Водные духи клятв

Нобору Ямагути - Водные духи клятв

Читать бесплатно Нобору Ямагути - Водные духи клятв. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— Луиза! Пожалуйста! Выслушай!

— Успокойся. Поскольку больно не будет. С моей магией Пустоты, похоже, я не оставлю от тебя даже пылинки.

Открыв Молитвенник Основателя, Луиза начала произносить заклинание. Почувствовав опасность для жизни, Сайто невольно сжал рукоятку Дерфлингера, висевшего за спиной.

Перепуганная Сиеста спряталась в каком-то убежище.

— Что это с тобой? Собираешься противиться своей хозяйке? Ну, разве не интересно?

Бормочущая это Луиза была ужасающей. Ужаснее, чем боевой корабль, ужаснее, чем отряд драгун, ужаснее, чем орки, ужаснее, чем Вард… Луиза была ужаснее, чем все, с чем фамильяр сражался до сего момента.

Тело Сайто мелко дрожало.

Что это, эта сила…

Э-это — Пустота…?

— Партнер, пора сваливать, — пробормотал Дерфлингер, и в его голосе чувствовалось безразличие, однако, демонстрируя безрассудную храбрость, Сайто выхватил меч.

— Н-н-нуу, насколько долго ты продержишься со своей Пустотой! Нападай-ка!

Руны на левой руке мальчика сияли… как обычно, в середине заклинания Луиза взмахнула палочкой сверху вниз.

Бах! Пространство перед глазами Сайто с грохотом взорвалось.

Высвеченный вспышкой, фамильяр слетел с лестничной площадки и был брошен наземь.

Лицо мальчика, которого так швырнуло на землю, исказилось от ужаса, он вскочил и бросился бежать. Луиза, лицо которой появилось над лестничной площадкой, закричала:

— А ну, постой!

Подождать? Если я буду ждать, то умру. Наверняка умру.

Первобытный страх управлял разумом Сайто. Спотыкаясь и падая, мальчик в отчаянии мчался прочь.

Луиза преследовала его.

* * *

В комнате Монморанси Гиш изо всех сил ухаживал за своей возлюбленной.

Он восхищался внешностью девочки, говорил, что она — словно роза, словно дикая роза, словно белая роза, что ее глаза — словно голубые розы, — в каждом из случаев он сравнивал ее с розой, а затем он восторженно восхвалил ее, сравнивая с духами воды.

Монморанси, не составляя исключение среди тристейнских дворян, была олицетворением высокомерия и самовлюбленности, поэтому не питала отвращения к лести. Однако, повернувшись спиной к своему ухажеру, она притворялась, что с мрачным видом уставилась в окно. Это был знак: "Восхищайся мной еще больше".

Волей-неволей Гиш, снова ломая голову, выискивал слова, способные привлечь к себе внимание:

— Перед твоей красотой не бросятся ли в бессилии бежать духи воды? Взгляните, эти волосы… Совершенно как золотое поле. Море ослепительно сверкающих звезд. Аах, за исключением тебя, я больше не взгляну ни на одну девицу.

Гиш, продолжая бродить по комнате туда и обратно, уже выдал столько фраз, что их хватило бы, по меньшей мере, на текст оперы. "Что же, скоро будет достаточно", — подумала Монморанси. Все еще повернувшись к нему спиной, она спокойно протянула кавалеру левую руку. "Ааах!" — Гиш издал стон восхищения и поцеловал поданную ему руку.

— Ах, моя Монморанси.

Он намеревался приблизить свои губы к ее губам, но был быстро остановлен ее пальцем.

— Для начала мы выпьем вина. Ведь ты принес его специально для этого.

— К-конечно!

На столе стояла ваза с цветами, бутылка вина и два фарфоровых бокала. Держа все это в руках, Гиш пришел в комнату Монморанси.

Он торопливо разлил вино по бокалам. Затем девочка внезапно указала за окно:

— Что это? По небу летит обнаженная Принцесса.

— Что? Где?! Где-где?!

Гиш с округлившимися глазами всматривался за окно, словно бы готов был все там проглотить. "А как насчет: "За исключением тебя, я больше не взгляну ни на одну девицу", все-таки я должна использовать это", — размышляя об этом, Монморанси тайком вылила в бокал Гиша содержимое маленького флакончика, спрятанного в рукаве. Прозрачная жидкость растворилась в вине.

Девочка сладко улыбнулась.

— Просто ложь. Итак, выпьем.

— Это ведь неприятно, не пугай меня так… — в тот момент, когда он это произнес, в комнату, распахнув с грохотом дверь, ворвался вихрь.

Отброшенный Гиш покатился по полу. Это появился Сайто.

— Ох, ох, ох… с-с-спря…

— Чего тебе надо?!

— Спрячьте меня! — проговорив это, Сайто запрыгнул в кровать Монморанси.

— Эй! Разве существуют парни, которым позволено заскакивать в ее кровать?! Вылезай! Слышишь!

— Эй, что за дела?! Ты! По собственному желанию в чужую комнату… — когда Монморанси, скрестив руки на груди, уже собиралась закончить свою фразу, в комнату снова ворвался вихрь. Хозяйку комнаты отбросило, и она сильно ударилась носом об пол.

— Луиза! — закричал Гиш. Как и ожидалось, хозяйка Сайто вышла из себя от гнева.

— Ч-ч-ч-что за дела?! Вы, оба!

— Умолкни! Где мой фамильяр?!

Подавленные грозным видом Луизы, Гиш и Монморанси переглянулись, а затем указали на кровать. Одеяло было вспучено и мелко-мелко дрожало.

Тихим голосом девочка приказала в сторону кровати:

— Сайто, выходи.

Из-под одеяла послышался хриплый голос:

— Сайто здесь нет.

Луиза взяла со стола бокал с вином. "Ах!" — тихо подала голос Монморанси, однако было уже поздно. Хозяйка Сайто выпила содержимое бокала залпом.

— Фуу! Когда я бегаю, меня мучает жажда. Это все — твоя вина. Ладно, я подойду к тебе сама.

Она сорвала одеяло с постели.

Под ним оказался дрожащий Сайто.

— Ну, готовься… А? — в тот момент, когда она, пристально глядя на фамильяра, произнесла это… ее чувства переменились.

Она не могла простить Сайто, поскольку он, хотя и поцеловал ее, однако делал подарки другим девочкам, поэтому хозяйка кругами гонялась за ним. Если уж он поцеловал такую девочку как Луиза, то этого было более чем достаточно.

То есть, строго говоря, это был вопрос чести.

Однако в нынешний момент, когда она взглянула на Сайто, ее пристрастие к своему фамильяру разрослось. Ведь до сих пор было сомнительно, любовь это или нет. Она ни в коем случае не признавала себе, но это была любовь. Именно поэтому она настолько ревновала…

Но в этот момент она влюбилась без всяких оговорок. Это чувство было настолько сильным, что нынешняя Луиза растерялась. Она невольно спрятала щеки в ладонях.

Невозможно… я настолько в него влюблена?

Настолько, настолько сильно в него влюблена?

Ее глаза наполнились слезами.

Чувство печали стало больше, чем чувство гнева. Хотя я настолько влюблена в Сайто, почему он не обращает на меня внимания? Это было так печально, и она зарыдала.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Нобору Ямагути читать все книги автора по порядку

Нобору Ямагути - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Водные духи клятв отзывы

Отзывы читателей о книге Водные духи клятв, автор: Нобору Ямагути. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*