Алексей Герасимов - Тайны столичных предместий
— Пока они в состоянии это делать, сэр. Прикажете вам и мистеру О'Хара что-то подать?
— Я бы выпил чашечку чая, если честно, — ответил Вильк.
— Я бы тоже не отказался, — добавил я.
— Чай будет готов через десять минут, господа, — величаво произнес дворецкий и удалился.
— Поспешим, пока джентльмены не наклюкались до состояния риз, — вздохнул инспектор.
— Полагаете, они еще не? — с сомнением спросил я.
— Не должны бы, — с не меньшим сомнением ответил Вильк. — Мы дали им не так уж много времени форы.
Сомнения мои оказались напрасны. К нашему появлению промышленники аккурат дошли до того благодушного состояния, когда тянет о чем-то поговорить, но еще не переступили ту грань, когда нить беседы постоянно теряется.
— А, господа правопорядок, — мистер Гринт салютовал нам бокалом, приветствуя. — Присоединяйтесь. Вы уже выяснили, что убийца – дворецкий?
— Из чего вы делаете такой вывод, сэр? — насторожился инспектор.
— Да вы знаете, мистер Вильк, какой детективный роман не возьму, так в финале непременно одно и то же – дворецкий всех и убивал, — Гринт хихикнул. — Иногда мне кажется, что это один и тот же человек из книги в книгу кочует. Прямо-таки серийный убийца и маньяк.
— Как вы сказали? Серийный, — удивился я.
— Ну да. Запустивший свои злодеяния в серию, аки верфь – корабли-систершипы.
— Черт возьми, какое точное, но меж тем и образное сравнение, — пробормотал инспектор. — Надобно будет непременно отписать о нем мистеру Адвокату.
— И все же, что у нас тут произошло? Убийство или несчастный случай, — поинтересовался мистер Фелтон.
— Сложно сказать, сэр, — ответил Вильк. — Для несчастного случая тело оказалось от стены слишком далеко, а для убийства надобен мотив, которого я тоже не вижу.
— Действительно, ну кому бедная девочка могла помешать, — вопросил Гринт. — Разве что маньяк-дворецкий начал всех беспричинно убивать.
— Такую версию нельзя отбрасывать, — согласился Фелтон. — Про маньяка, а не про дворецкого, разумеется. Вы ведь читали про те случаи в Лондоне, господа, когда некто Потрошитель Джек убивал на улицах женщин?
— Думаете, он перебрался сюда? — с воодушевлением спросил его партнер. — А что? Его ведь не поймали, так отчего бы и нет?
— Вряд ли, господа, — Вильк отрицательно покачал головой. — Его жертвами становились только девицы легкого поведения. Тут получается, что либо он воинствующий поборник морали, либо одна из них чем-то его «наградила» и это такая вот месть. Ну, возможно, что участвовали оба фактора.
— А если взять за рабочую гипотезу только первый, — спросил я. — Ведь могло же быть… Ну, вы понимаете.
— Нет, не будь мисс Макмилан невинна, доктор Смит непременно бы нам об этом сказал.
— Возможно ещё одно объяснение, — глубокомысленно произнес мистер Фелтон. — Господа, кто из вас хоть раз поднимался в «воронье гнездо» на мачте?
— Простите, но я не улавливаю вашу мысль, — признался инспектор.
— Меж тем она совершенно банальна. Чем выше от земли, тем ветра сильнее и порывистее. Приближалась буря, и один из первых ее порывов мог бы попросту сдуть барышню, если бы она высунулась между зубцами, выглядывая во дворе сэра Филтиарна.
— Это… возможно, — слова промышленника заставили Вилька призадуматься.
— Но эта версия не дает нам ответа на вопрос, что же так напугало девушку в склепе.
— Сам склеп и напугал, — легкомысленно ответил Гринт. — Много ли надо, чтобы напугать юную экзальтированную барышню?
— Тоже не лишено резона, — не выходя из задумчивости ответил инспектор. — Что ж, версия мистера Фелтона кажется мне вполне обоснованной, но, для порядка, я должен задать вам, господа, еще пару вопросов.
— А и задавайте! — Гринт одним махом опрокинул свой виски внутрь и вновь наполнил стакан. — Слышали, Томас? Если прогорите на этом дельце, то сможете устроиться в полицию инспектором. Вы-то, похоже, раскрыли это жу-у-утко загадочное дело. А вот и дворецкий! Его как приплетете?
— Прекратите, Руперт, — поморщился Фелтон. — Эта шутка перестает быть смешной.
— С вашего позволения, сэр, я бы предпочел быть ни к чему не приплетен, — невозмутимо произнес явившийся с чаем Мармадьюк.
— Не волнуйтесь, мы вас в обиду не дам, — усмехнулся я, принимая чашечку.
— Благодарю, сэр, — кивнул дворецкий и удалился.
Интересно, это он всерьез сказал, или так иронизирует тонко? По нему, определенно, нельзя угадать.
— Итак, господа, — Вильк уселся в кресло и сделал небольшой глоточек чая. — Полагаю, никто из вас ни с покойной, ни с леди Элизабет, ни с ее дочерью знаком ранее не был?
Гринт и Фелтон лишь отрицательно покачали головами.
— Что ж, в таком случае я прошу вас сообщить, с какой целью вы оба прибыли в Каэр Нуаллан.
— Гм… А что вы знаете о последних политических событиях в Южной Америке? — вопросом на вопрос ответил Фелтон.
— Боюсь, что довольно немного, — искренне признался инспектор.
— Меж тем дело идет к большой крови, — заметил Гринт. — Пары лет не минует, как Парагвай сцепится со своими соседями, в связи с чем эта страна приняла решение о строительстве собственного броненосного флота.
— А Аргентина и Бразилия решили не отставать, — усмехнулся его деловой партнер.
— Простите, господа, а разве Парагвай имеет выход к морю, — удивился я.
— В том-то и дело, что нет. А очень хочет, — ответил Фелтон.
— Но… где же они тогда планируют базировать свои корабли? — мое изумление продолжало нарастать.
— Южноамериканские реки весьма полноводны и судоходны на очень большом протяжении – я читал об этом у Магуайра, в его романе «Путешествие Александра фон Гумбольдта и Эме Бонплана», — флегматично произнес Вильк. — А мониторы имеют весьма незначительную осадку, но могут применяться и на морских просторах.
— Да и кобуксоны, или, как их называют североамериканцы, мерримаки – тоже, — кивнул Гринт.
— И вы, господа, планируете их поставлять? — спросил инспектор.
— Всем заинтересованным сторонам, — ответил Фелтон.
— А они, простите, при переходе через океан не перетонут? — выразил сомнение я. — Мореходность-то у них, знаете ли, весьма условная.
— А вот тут мы и подходим к целям нашего кумпанства, — воздел указующий перст Гринт. — У сэра Филтиарна все средства пущены в оборот, но имеются связи в деловых кругах Мексики. Строго говоря, он участвует в нескольких тамошних предприятиях. Благодаря ему мы сможем организовать строительство кораблей на тамошних верфях. Мы же с Томасом выступаем в качестве инвесторов. Разумеется, блиндированные поезда отца Игнация нас также заинтересовали, и сюда мы прибыли дабы обсудить вложения и в это дело. Наши потенциальные партнеры из Мексиканской империи, кстати, тоже проявили интерес и прислали своего представителя.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});