Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун
— Сир, — сказал Шимрод. — Вы послали за мной, и я пришел.
Касмир поджал рот, слегка склонил голову набок и скептически оглядел Шимрода.
— Ты совсем не такой, каким я представлял тебя.
Шимрод вежливо поклонился, снимая с себя ответственность за недоумение короля.
— Садись, если хочешь, — сказал король, указал молодому человеку на стул, а сам встал, подошел к камину и повернулся к нему спиной. — Мне сказали, что ты сведущ в магии.
Шимрод кивнул.
— Языки хорошо работают, особенно если кто-то не такой, как все.
Касмир слегка улыбнулся.
— Так значит это правда?
— Ваше величество, магия требует за свое изучение большую цену. Некоторые имеют к ней большие природные способности; но я не такой. Я тщательно изучаю ее, но еще не достиг больших успехов.
— И сколько ты знаешь?
— Ну, скажем, одну тридцатую, если сравнить с настоящими адептами.
— Ты знаком с Мургеном?
— Я хорошо знаю его.
— Именно он обучил тебя?
— В некоторой степени.
Король почувствовал раздражение, но не стал его показывать. Шимрод изящно скользил по самой границе дерзости, отвечая на вопросы точно и без подробностей, что делало разговор изнурительным.
— Ты знаешь, что наше побережье блокировано тройсами, — сказал он ровным голосом. — Как я мог бы прорвать блокаду?
Шимрод какое-то время думал.
— Самый простой способ — заключить мир.
— Несомненно. — Король дернул себя за бороду, странный народ эти маги. — Но я бы предпочел более сложный способ, и более соответствующий интересам Лайонесса.
— Вы могли бы противопоставить блокаде другую силу, большую.
— Именно так. Вот это и есть главная трудность. Я думаю заручиться поддержкой ска, и желал бы узнать последствия такого решения.
Шимрод улыбнулся и покачал головой.
— Ваше величество, мало кто из магов может читать будущее. И, конечно, не я. Однако, с позиции обыкновенного здравого смысла, я был бы против такого решения. Ска провели десять тысяч лет в тяжелой работе; это жестокий народ. Они, как и вы, хотели бы править Древними Островами. Пригласите их в Лир, дайте им базы, и они никогда не уйдут отсюда. Это совершенно очевидно.
Король прищурился; он не часто сталкивался с такой независимостью в суждениях.
Тем не менее, насколько он понял, манера разговора Шимрода свидетельствовала о его искренности; никто, пытающийся что-то скрыть, не будет говорить так свободно.
— Что ты знаешь о замке Тинзин-Фираль? — спросил он нарочито ровным голосом.
— Никогда его не видел. Говорят, что он неприступен, но, я уверен, вы и так это знаете.
Король коротко кивнул.
— Я также слышал, что частью его защиты является магия.
— Не могу сказать. Замок построил не очень сильный маг, Удо Голиас, чтобы править Долиной Эвандер не опасаясь синдиков Исса.
— А как им завладел Карфилхиот?
— Ну, я могу только повторить слухи.
Король Казмир бесстрастно махнул рукой, показывая, чтобы Шимрод продолжал.
— Происхождение Карфилхиота никому в точности не известно, — начал Шимрод. — Вполне возможно, что его родила ведьма Десми от волшебника Тамурелло. Однако Десми исчезла, а за ней и Уго Голиас, со всем своим имуществом, как если бы его забрали демоны. Замок пустовал до тех пор, пока не появился Карфилхиот с своим отрядом и занял его.
— Тогда он тоже маг.
— Не думаю. Маги ведут себя по-другому.
— Ты знаком с ним?
— Нет. Я никогда не видел его.
— Тем не менее тебе известно его происхождение и характер.
— Маги с удовольствуем сплетничают о других, особенно когда речь идет о людях с дурной репутацией, вроде Карфилхиота.
Касмир потянул за веревку звонка; в гостиную вошли два лакея с вином, орехами и леденцами, которые они поставили на стол.
Король сел за стол напротив Шимрода и налил вино в два бокала, один из которых протянул Шимроду.
— Мое почтение, Ваше величество, — сказал Шимрод.
Какое-то время король сидел и только глядел на огонь.
— Шимрод, мои амбиции ни для кого не секрет, — наконец сказал он. — Маг, такой как ты, мог бы оказать мне неоценимую помощь. И вознаграждение тебя бы не разочаровало.
Шимрод покрутил бокал в руке и какое-то время смотрел, как плещется темная жидкость.
— Король Одри из Даута сделал то же самое предложение Тамурелло. Король Ивар Эксельций искал помощи у Номики. Все отказались, из-за великого эдикта Мургена, который относится и ко мне.
— Ерунда! — рявкнул король Касмир. — Неужели авторитет Мургена перевешивает любой другой?
— В этом отношении — да.
— Тем не менее ты говоришь со мной совершенно свободно, — проворчал король Касмир.
— Я только советую вам, и это может сделать любой разумный человек.
Касмир резко вскочил на ноги и бросил на стол кошелек.
— Вот твоя награда за службу.
Шимрод расстегнул кошелек, и на стол покатились пять золотых крон.
Потом они стали пятью золотыми бабочками, которые взлетели в воздух и закружились по гостиной. Потом их стало десять, двадцать, пятьдесят, сто. Внезапно они все сели на стол, и превратились в сто золотых крон.
Шимрод взял пять монет и вернул их в кошелек, который сунул в карман.
— Спасибо, Ваше величество, — сказал он, поклонился и вышел.
Одо, герцог Фолиза, проскакал в сопровождении маленькой свиты на север через Троах, мрачную землю скал и расселин, въехал в Южный Ульфланд и проехал мимо Кол-Бокаха, к которому утесы подходили так близко, что три человека не могли проехать в ряд.
Веер маленьких водопадов падал в узкое ущелье, дальше становившееся южный веткой реки Эвандер; дорога и река шли на север бок о бок. Впереди поднялся массивный утес: Зуб Крона или Так-Тор. Здесь в реку вливалась северная ветка Эвандера, обе ветки объединялись и текли между Так-Тором и утесом, на вершине которого стоял Тинзин-Фираль.
Герцог Удо объявил о себе у ворот, и по извилистой дороге его провели к Фауду Карфилхиоту.
Спустя два дня герцог выехал обратно и тем же путем вернулся в город Лайонесс. Спешившись на Оружейном дворе, он стряхнул пыль с плаща и немедленно отправился к королю Касмиру.
Хайдион, по которому слухи разносились с невероятной скоростью, немедленно взбудоражился: скоро приедет важный гость, замечательный лорд сотни тайн, Фауд Карфилхиот из Тинзин-Фираля.
ГЛАВА СЕДЬМАЯ
СУЛДРУН СИДЕЛА В ОРАНЖЕРЕЕ с двумя любимыми фрейлинами: Лией, дочерью Тандра, герцога Сонберхара, и Туйссани, дочерью графа Мерсского. Лиа, как оказалось, слышала множество рассказов о Карфилхиоте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});