Обещанная проклятому дракону (СИ) - Полина Никитина
— Чур меня! — забормотала, мотая головой до предательского хруста, и поморщилась.
Надо было переводить тему. Чем больше я думаю о Лукаше, тем сильнее меня одолевала ярость. Живя с ним в четырёх стенах, у меня не было иного выбора, кроме как подчиняться безумным требованиям, терпеть ежедневные затрещины и слушать о том, какие мы с мамой ущербные.
Но стоит вырваться на свободу и вдохнуть полной грудью, как я осознала, что ни за что не вернусь в дом отчима и не выйду за того, кому он меня продал.
И вообще, может, этому загадочному жениху уже не нужна жена-беглянка, и он заставил Лукаша аннулировать купчую.
Но что за загадочная Жизель?
Всё! И думать об этом не стану! Отчим и ужасы, связанные с ним, уже в прошлом!
— Расскажи мне всё, что знаешь о свадьбах, — жалобно попросила я у Катрин, допивавшую какао.
— Тебе официальную информацию? — она кивнула на новенький пакет с целыми каталогами. — Или то, что на самом деле важно?
— Важно? — задумалась я, откинувшись на спинку стула. Бросила взгляд на часы с кукушкой — время ещё есть в запасе. — Давай вообще всё.
— Как скажешь, — Катрин поёрзала на стуле, устраиваясь поудобнее, и попросила у смазливого парнишки в белоснежном фартуке ещё чашку какао с двумя черничными пирожными.
Ровно в семь часов я вышла у железных ворот городской винодельни с чугунной головой, переполненной нужной информацией. Что-то я успела записать на полях каталогов, что-то я запомнила, но вот чего не подозревала — это сколько подводных камней встречается при организации даже самой простецкой свадьбы.
— Всё хорошо, Исабель? — Дэйгон, прибывший чуть раньше, поспешил подать мне руку, но я всё равно споткнулась об выбоину на брусчатке. — Ты какая-то задумчивая.
— Угу, — вздохнула я. — Скажите, господин Россэр, вы знали, сколько конкурсов требуется для выкупа невесты?
— Выкупа? — рассеянно спросил дракон и зачем-то достал из кармана кошелёк. — Сколько это стоит?
— Половину наших с вами нервных клеток, — невесело ответила, следуя за ним по тропинке к основному корпусу, где проводились дегустации. — А ещё, оказывается, принято звать карикатуристов. Причём они изначально показывают красивые наброски, а на свадьбе рисуют такое… Сама не видела, но мне сказали, что отменную похабщину.
Дэйгон тихо прыснул и тут же замаскировал смешок кашлем, но меня уже распирало желание поделиться услышанным от Катрин. Он же должен знать, что свадьба — это не просто обмен клятвами в храме и чинное торжество. Это мероприятие, которое, цитируя подругу: “Обязано запомниться на всю жизнь!”
Пока господин Россэр обменивался приветствиями с управляющим королевской винодельни, я прикидывала в голове список конкурсов, которые непременно должны быть на свадьбе, и неважно кто брачующиеся, да хоть сам король!
Картина вырисовывалась забавная.
— Наши лучшие образцы! — усатый распорядитель привёл нас с Дэйгоном в большой прямоугольный зал, где красовался длинный, массивный дубовый стол, накрытый белоснежной скатертью. На нём были выставлены хрустальные бокалы, начищенные до блеска. Рядом лежали изящные карточки с описанием различных сортов винограда.
Вдоль стен теснились стеллажи, заполненные бутылками в деревянных ящиках. Присмотревшись, я увидела, что каждая имела свою уникальную этикетку с гербом королевской семьи.
— Вы можете сами выбрать понравившиеся сорта, господин советник, — услужливо поклонился распорядитель. — Наш лучший сомелье прибудет с минуты на минуту.
— Садись, — Дэйгон указал мне на резной стул из красного дерева. Сам же принялся тщательно выбирать бутылки, покрытые пылью и паутиной, и одну за другой выставлять их на стол.
— А если мастер красоты опоздает? — вздыхала я, делясь своими опасениями с господином Россэром. — Подруга рассказала, что её родственница вызвала лучшего городского мастера в день торжества, а та, пока спешила к ней, сломала руку! Рабочую! Пришлось родственнице справляться самой, и праздник был испорчен.
— Узнай имя этой мастерицы и заключи с ней договор, — не глядя на меня, приказал господин Россэр.
— Так она уже один раз подвела!
— Второй раз одну и ту же руку не ломают, — ехидно парировал дракон.
— Вот вам смешно, — обиделась я.
— Очень.
— А мне придётся следить, чтобы музыканты не напились! Подруга рассказала, что у другой её родственницы скрипач принёс креплёное в деревянном корпусе и через час играл не торжественный медленный танец, а народную плясовую. А тех, кто пытался его успокоить, бил смычком по головам! Ещё один попытался стащить в футляре от контрабаса жареного поросёнка!
— Какая у тебя опытная подруга, а главное, всё-то она знает, — саркастично отметил господин Россэр. — Может, нанять её вместо тебя?
— А всё уже, — я едва сдержалась, чтобы не показать ему язык. — Договор подписан.
Нашу перебранку прервало появление сомелье. Степенный мужчина торжественно объявил, что выбор правильных напитков — ключевой момент любого торжества.
— Ведь они будут дополнять и оттенять изысканные блюда, список которых ещё днём передал господин Алонсо из “Сокровищницы короля”.
Взяв с опаской хрустальный бокал, я сделала маленький глоток. Яркий букет, бархатистая текстура, идеальный баланс сладости и кислинки — этот сорт покорил меня с первой же секунды. Я восхищённо кивнула и Дэйгон довольно улыбнулся — значит, мы выбрали верно!
Постепенно мы переходили от одного сорта к другому, забыв про трудности организации и обсуждая вкусовые характеристики. Тело охватила небывалая лёгкость, проблемы с отчимом были позади, и мне хотелось радоваться и смеяться!
В какой-то момент краски померкли, а голоса слились в один неразличимый гул. Прикрыла глаза всего лишь на секундочку, чтобы собраться с мыслями, а когда открыла, едва не заорала!
За окном ярко светило солнце, я лежала в незнакомой комнате на огромной кровати посреди моей же разбросанной одежды, а в дверях стоял довольный господин Россэр в одном лишь банном полотенце!
Глава 29
Меня захлестнула горячая волна паники!
Что я наделала? Хочется сквозь землю провалиться от стыда и страха.
А Дэйгон, иронично приподняв бровь, с интересом наблюдал за моей реакцией. Хоть бы прикрылся! Полотенце держалось на честном слове, и мой взгляд цеплялся за мощные кубики с тёмной дорожкой волос, ведущей под махровую белоснежную кромку.
— Доброе утро, Исабель. Надеюсь, ты хорошо выспалась?
— А? — изо рта вылетело хриплое воронье карканье, и я бы взвыла во весь голос, но горло сдавило холодным обручем, а голова болела так, будто по ней стучали огромным молотком.
— Бэ, — веселился господин Россэр, облокотившись плечом о дверной косяк. Полотенце сползло чуть ниже, а я всё смотрела на него, не в силах отвести взгляд в сторону. — Голова кружится? Болит? Дурноты нет?
— А, — горестно выдала я, мысленно прощаясь