Холли Блэк - Спайдервик. Хроники
Джаред покачал головой. Гоблины погибли. Они не вернутся. Если они должны были уничтожить «Путеводитель», то все их усилия пропали напрасно.
— А что, если мы отдадим им книгу, а они все равно будут нас преследовать?
— Но зачем? — спросила Мэллори.
— Затем, что мы все равно уже знаем о «Путеводителе» Артура, — ответил мальчик. — И знаем о том, что волшебный мир существует. Они могут решить, что мы создадим новый «Путеводитель».
— Я лично прослежу, чтобы ты не сотворил ничего подобного, — огрызнулась Мэллори.
Джаред обернулся к Саймону, который пытался размешать полузамороженную смесь мяса и каши деревянной ложкой.
— А грифон? Гоблины хотели убить Байрона, помните? Мы что, отдадим его им?
— Нет, — ответил Саймон, глядя в окно с линялыми занавесками. — Мы не можем отпустить Байрона. Он пока еще не поправился.
— Байрона никто не разыскивает, — возразила Мэллори. — Это совсем другое.
Джаред пытался придумать хоть что-нибудь, что убедит его сестру и брата, докажет им необходимость сохранить «Путеводитель». Он ведь и сам пока что ничуть не лучше Саймона или Мэллори разбирался в волшебном мире. И точно так же не знал, почему представители этого мира, которые все описаны в «Путеводителе», так упорно стремятся отобрать у них книгу Артура. Может быть, эти создания просто не хотят, чтобы люди увидели их? Единственного человека, который мог знать ответ на этот вопрос, уже нет — Артур давно умер… И тут вдруг Джареда осенило.
— Есть кое-кто, кого можно спросить и кто может знать, что нам делать, — загадочным тоном произнес он.
— Кто это? — хором спросили Мэллори и Саймон.
Джаред выиграл. Книга в безопасности — по крайней мере, на время.
— Тетушка Люсинда, — ухмыльнулся он.
Глава 2
В которой много сумасшедших
— Как это мило с вашей стороны — навестить свою троюродную бабушку, — сказала мама, улыбаясь Саймону и Джареду в зеркало заднего вида. — Я уверена, что печенье, которое вы испекли, ей очень понравится.
За окном автомобиля проносились деревья, на ветках которых кое-где одиноко висели красные и желтые листья.
— Они его не пекли, — вмешалась Мэллори. — Просто взяли замороженное тесто и положили на противень.
Джаред со злостью двинул кулаком по спинке ее сиденья.
— Эй, вы там! — возмутилась Мэллори. Обернувшись, она резко выбросила в их сторону руку.
Саймон и Джаред отпрянули назад. Сестра вполне могла дотянуться до них даже с пристегнутым ремнем.
— Ну это в любом случае лучше, чем ничего, — парировала мама и искоса взглянула на дочь:
— И лучше того, чем ты сейчас занимаешься. Ты, между прочим, до сих пор наказана, дорогая. Как и вы все. Еще неделя осталась.
— Я просто тренируюсь — выполняю фехтовальный выпад, — ответила Мэллори, снова поворачиваясь к дороге.
Джаред, конечно, мог ошибаться, но ему показалось, что щеки сестры подозрительно порозовели при этих словах.
Он задумчиво ощупал свой рюкзак, в котором лежал «Путеводитель», завернутый в полотенце. Пока он носил его с собой, ни Мэллори, ни волшебные создания не могли до него добраться. Кроме того, может быть, тетя Люсинда знает что-то про эту книгу. Может быть, именно она спрятала «Путеводитель» в двойном дне сундука, чтобы кто-нибудь вроде Джареда нашел его. А если так, она, возможно, сумеет убедить Саймона и Мэллори в том, насколько это нужная вещь и насколько важно ее сохранить.
Больница, в которой сейчас жила тетушка их матери, не была похожа на сумасшедший дом. Скорее она напоминала старинный фамильный особняк с массивными стенами из красного кирпича и несколькими рядами окон. Здание стояло посреди большого газона. Широкая дорожка, выложенная белым камнем, вела к воротам, с основанием из того же камня. Над черной крышей торчали по меньшей мере десять каминных труб.
— Ого, — сказал Саймон. — Этот дом будет постарше нашего.
— Да, он старше, — согласилась Мэллори. — Но не такая развалина.
— Мэллори! — одернула ее миссис Грейс.
Когда они заезжали на стоянку, под шинами заскрипел гравий. Мама поставила машину рядом с потрепанным зеленым автомобилем и заглушила мотор.
— А тетя Люси знает, что мы приедем? — спросил Саймон.
— Я звонила сюда, — пояснила миссис Грейс, выходя из машины с сумочкой в руках. — Но не знаю, предупреждают ли ее о визитах, так что не будьте разочарованы, если она нас не ждет.
— Я уверен, что мы первые посетители, которые побывали у нее за долгие годы, — заметил Джаред.
Мама с укоризной посмотрела на него.
— Во-первых, совершенно необязательно об этом говорить, а во-вторых, почему это у тебя рубашка вывернута?
Джаред осмотрел себя. Ну что ж, по крайней мере, штаны надеты не наизнанку.
— Бабушка приезжает к ней, да? — спросила Мэллори.
Мама кивнула.
— Да, но ей тяжело сюда приезжать. Она всегда относилась к Люси не как к кузине, а скорее как к родной сестре. А когда Люси начала… ну… впадать в детство, бабушке пришлось все организовать своими руками.
Джаред хотел было спросить, что это значит, но что-то заставило его промолчать.
Пройдя через широкие дубовые двери, семейство Грейс оказалось в просторном вестибюле, где сидел человек в форме и читал газету. Он посмотрел на них и потянулся к телефону.
— Пожалуйста, распишитесь здесь, — сказал он, кивнув на раскрытый журнал посещений. — Вы к кому?
— К Люсинде Спайдервик, — ответила мама, наклоняясь над столом, чтобы поставить подпись.
Услышав это имя, охранник поморщился, и Джаред сразу решил про себя, что этот дядька ему не нравится.
Через несколько минут появилась медсестра в белых брюках и розовой кофточке. Она повела их по лабиринту белоснежных коридоров, в которых слабо пахло йодом.
Они прошли мимо пустой комнаты, где мерцал экран телевизора. Откуда-то доносился чей-то приглушенный смех. Джаред стал вспоминать подобные заведения по фильмам и живо представил себе людей с пустыми глазами в смирительных рубашках, пытающихся зубами разорвать путы.
Двери комнат, которые попадались им по пути, оказались наполовину застекленными, и мальчика так и тянуло посмотреть, что делается там, внутри. В одной из комнат молодой человек в банном халате тихонько хихикал, глядя в книгу, которую держал вверх ногами. В другой — женщина рыдала у окна.
Джаред попытался отвести глаза от следующей двери, но услышал чей-то возглас:
— Ага! Вот и мой танцевальный партнер! Пустите меня!
Джаред поднял взгляд и застыл на месте.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});