Майкл Салливан - Восход империи
Гленморган II — сын Гленморгана. Его отец умер молодым, и новый, неопытный император полагался на представителей церкви, рассчитывая, что те помогут ему управлять империей. Те в свою очередь убедили его наделить большими полномочиями церковь и верных ей дворян. Эти лидеры были против того, чтобы защищать Делгос от вторжений гоблинов и дакка, утверждая, что подобная угроза усилит зависимость государства от империи.
Гленморган III — внук Гленморгана. Вскоре после того, как он стал наместником, он попытался восстановить контроль над империей, созданной его дедом. Он выступил против орды гоблинов, дошедшей уже до юго-востока Аврина. Он победил ба ран газель в Первой битве при Виланских холмах и объявил, что намерен отправиться на помощь Тур Дель Фуре. Дворяне, опасавшиеся укрепления его власти, предали его на шестой год правления и заточили в замке Блайтин. Церковь, завидовавшая его популярности и растущей силе и не одобрявшая его политики лишения духовенства и дворян привилегий, объявила его еретиком. Его признали виновным и казнили. С этого начался стремительный распад государства, которое многие именовали империей наместника. Позднее духовенство предпочитало утверждать, что было обмануто дворянами. Многие представители дворянства были осуждены и плохо окончили свою жизнь.
Глостон — провинция на севере Уоррика на границе с рекой Галевир под управлением маркиза Ланаклина.
«Гном» — так в народе называют трактир «Веселый гном».
Гонт, Деган — см. Деган Гонт.
Господин Рингс — детеныш енота, питомец Мерси.
Гравер — член воровской гильдии «Черный алмаз».
Гравис — гном, саботировавший работу Друминдора.
Грелад, Джериш — см. Джериш Грелад.
Гриббон — флаг Мандалина в Калисе.
Григ — плотник на «Изумрудной буре».
Григолес — автор «Трактата о гражданском праве империи».
Гримбальд — кузнец из Хинтиндара.
Грин — лейтенант на «Изумрудной буре».
Гронбах — гном, сказочный злодей.
Грумон, Мейсон — кузнец из Медфорда, работал на Рийрию, погиб в битве за Медфорд.
Грэди — матрос на «Изумрудной буре».
Гунгуан — вьючные пони винту.
Гур Эм — непроходимая часть калианских джунглей.
Гутария — тайная нифронская тюрьма, построенная специально для содержания Эсрахаддона.
Гэфтон — имперский адмирал.
Дагастан — крупный торговый порт на востоке Калиса.
Дайм — член команды «Изумрудной бури».
Дакка — свирепые пираты, живущие на острове Дакка к югу от Делгоса.
Дальгрен — уединенная деревушка на берегу реки Нидвальден, уничтожена Гиларабрином.
Данбери Блэкуотер — отец Адриана.
Данлап, Пол — бывший кучер короля Урита, погиб.
Данмор — самое молодое и наименее цивилизованное королевство Аврина под управлением короля Розворта; входит в состав Новой империи.
Данстан — пекарь из Хинтиндара, друг детства Адриана, женат на Арбор.
Дантен — дровосек из Дальгрена.
Дареф, лорд — дворянин из Уоррика, товарищ Альберта Уинслоу.
Дариус Серет — основатель ордена серетских рыцарей.
Двойгер — человек с эльфийской кровью.
Дворец Четырех Ветров — жилище Эрандабона Гайла в Дур Гуроне.
Дворянская площадь — богатый район Меленгара.
ДеВитт, Делано — см. Делано ДеВитт.
Девон — монах из Таринский долины, научивший Амилию читать и писать.
Деган Гонт — глава патриотов, брат Миранды.
Делано ДеВитт — вымышленное имя Уайатта Деминталя, использованное им, чтобы обвинить Адриана и Ройса в убийстве короля Амрата.
Делгос — одно из четырех государств Апеладорна. Единственная республика в монархическом мире, Делгос восстал против Империи наместника после убийства Гленморгана III и нападения ба ран газель, отраженного без помощи империи.
Делоркан, герцог — дворянин из Калиса.
ДеЛур — семья богатых купцов.
ДеЛэнси, Гвен — см. Гвен ДеЛэнси.
Деминталь, Уайатт — см. Уайатт Деминталь.
Денек Пикеринг — младший сын графа Пикеринга.
Денни — работник трактира «Роза и шип».
Дермонт, лорд — генерал Южного имперского войска.
Дернинг, Джейкоб — капитан грот-мачты на «Изумрудной буре».
Джейкоб Дернинг — см. Дернинг, Джейкоб.
Дженкинс Талберт — оруженосец из Таринской долины.
Джеральд Бэнифф — главный телохранитель императрицы Модины.
Джереми — стражник в замке Эссендон.
Джериш Грелад — тешлорский рыцарь, первый хранитель наследника, защитник Неврика.
Джерл, лорд — дворянин, сосед Пикерингов, известен своими знаменитыми охотничьими собаками.
Джимми — работник трактира «Веселый гном».
Джулиан Темпест — камергер из Меленгара.
Дигби — стражник в замке Эссендон.
Диксон Тафт — владелец трактира «Роза и шип», лишился руки в битве за Медфорд.
Дилладрум — проводник-эрбонец, нанятый, чтобы отвести матросов «Изумрудной бури» во Дворец Четырех Ветров.
Диллнард Линрой — королевский счетовод Меленгара.
Диойлион — «Собрание писем Диойлиона», очень редкий свиток.
Довин Траник — куратор церкви Нифрона на борту «Изумрудной бури».
Доктор Геранд — врач из Ратибора.
Доктор Леви — врач на «Изумрудной буре».
Дом — другое название Медфордского дома.
Драгоценный замок — изобретение гномов, может быть открыт только драгоценным камнем определенной огранки.
Драгоценный ключ — драгоценный камень, открывающий драгоценный замок.
Драндел — крестьянская семья из Дальгрена: Мэй, Уэнт, Дэви и Фирт.
Дрондиловы поля — замок графа Пикеринга, одна из крепостей Бродрика Эссендона, первый центр управления Меленгаром.
Дроум — бог гномов.
Друминдор — построенная гномами крепость в заливе Терландо в городе Тур Дель Фура, может использовать для обороны вулканическую лаву.
Дрю, Эдгар — см. Эдгар Дрю.
Дурбо — жилище тенкинов.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});