Сэм Энтховен - Черная татуировка
Джек изумленно моргнул.
— Послушай, — сказала Эсме и указала на женщину, без чувств лежавшую на траве. — Позаботься о ней, ладно?
— Конечно, — сказал Джек самым суровым голосом, на какой только был способен.
Эсме еле заметно улыбнулась ему. Потом она изящно развела руки в стороны и поднялась в воздух. Джек снова моргнул — и Эсме исчезла.
— Будь осторожна! — прокричал он и почувствовал себя на редкость глупо. Он обвел взглядом кладбище, посмотрел на лежащую на траве женщину. — Хорошо, — сказал он. И повторил: — Хорошо.
Джек не знал, сколько времени он просидел на траве рядом с Джессикой. Наверное, прошло всего несколько минут, но, как бы то ни было, он не успел привыкнуть к запаху бродяжки. От неподвижно лежавшей женщины пахло так, как может пахнуть давно не мывшийся человек, а еще от нее исходил запах вареной капусты. Быстро темнело. Солнце уже почти зашло, а от уличных фонарей до кладбища доходило совсем немного оранжево-голубого света. Вдобавок Джек оставил в театре свою рубашку и остался только в футболке. Ему было холодно, к тому же он успел здорово проголодаться. С другой стороны, ничего особенного в такой ситуации не было.
— О-о-о-о, — вдруг простонала Джессика, и Джек вздрогнул. Она села и сердито и удивленно уставилась на Джека янтарными глазами. — Ты кто такой?
— Я… А-а-а… Я Джек.
Джессика молча смотрела на него. По-видимому, такого ответа ей было мало.
— Я… — начал Джек, умолк и попробовал снова: — Мы… то есть другие… ну, мы, это… спасли вас, похоже.
— Ты из Братства?
Джек кивнул.
— Проклятье!
Такого ответа Джек не ожидал. Он промолчал. Джессика обвела взглядом кладбище, всматриваясь в пространство между надгробиями.
— Слушай, — сказала она немного погодя, — как там тебя зовут?
— Джек, — ответил мальчик.
Джессика прищурила янтарные глаза.
— Мне это место не нравится, Джек. — Джессика указала за черную каменную стену старой церкви. — Если Скордж явится, нам будет лучше там, около стены. — Она снова посмотрела на него. — Ты мне поможешь?
На Джека произвели большее впечатление ее слова о возможности возвращения демона.
— А-а-а… — растерянно протянул он.
— Я просидела на холодном асфальте семьдесят два часа, — сказала Джессика. — А ноги у меня затекли уже через час.
Джек заморгал. Он не знал, как быть.
— Тебе придется отнести меня, — добавила Джессика, видя, что он ее не совсем понимает.
— Хорошо, — сказал Джек и встал. — Конечно. Хорошо.
Джеку было четырнадцать лет, и для своего возраста он был среднего роста. Его мать говорила ему, что он будет расти рывками, однако пока этого не происходило. Джессика была выше его, но всего на несколько сантиметров. Джек смотрел на нее — на тонкую смуглую кожу ее лица, на узкие тощие запястья рук, торчащих из рукавов грязного старого пальто.
— Что такое? — сердито спросила Джессика.
— Ничего, — смущенно ответил Джек.
— Ну так давай.
Она поманила его пальцем.
Джек шагнул к Джессике. Она обняла его за плечи. Ее руки были сухими и невероятно хрупкими.
Джеку казалось, будто одним неловким движением он может их сломать.
— Поднимай меня.
Джек попытался сделать это, но Джессика не смогла оторваться от земли. Она не удержалась на ногах, выскользнула из его рук и тяжело плюхнулась на край могильной плиты.
— Простите! — воскликнул Джек. — Простите, простите!
— Тебя что, ничему не научили? — спросила Джессика. — Телекинезу? Левитации?
— Нет, — ответил Джек. — То есть… не меня.
Он умолк. Джессика непонимающе смотрела на него.
— Я… ну, я просто, как бы сказать, за компанию, — с тоской сказал Джек. — У меня нет никаких… этих… способностей.
— Чудесно, — проворчала Джессика. — О, это просто чудесно.
Но, заметив, как Джек расстроен, она немного смягчилась.
— Слушай, — сказала она. — Сделай вот что: присядь и повернись ко мне спиной. Ага, вот так. Теперь дай-ка мне ухватиться за тебя.
Она проворно обвила руками шею Джека. Джек постарался не вздрогнуть.
— Так. Теперь вставай.
Джек встал и поднял Джессику. Она повисла у него на спине и положила голову на его правое плечо. Ее дыхание было теплым и хриплым, волосы кололи мальчику щеку.
— Ухвати меня под локти, — распорядилась Джессика. — Так. Теперь посади меня здесь.
Джессика почти ничего не весила, а одежды на ней было напялено столько, что Джек почти не ощущал ее прикосновений. «Все нормально, — подумал он. — Противно, но это ничего. Вот только запах…»
— Слушай, — сказала Джессика, как только он усадил ее на землю. — Думаю, у нас мало времени.
— Почему? — спросил Джек. — Вы о чем?
— Я знаю, что собирается сделать Скордж, — сказала ему Джессика, умолкла и покачала головой. — Эта тварь — она больше Братства. Она больше тебя и меня — она больше всего на свете! Словом, я послала за помощью, и помощь — какой бы она ни была — уже в пути. Но кому-то придется последовать за Скорджем в ад и остановить все это, пока не поздно. Я просто пытаюсь понять, кому придется это сделать. — Она прижалась спиной к стене церкви и вздохнула. — Братству конец, — сказала она. — Реймонд и все остальные — и этот тупица Ник, — мы все бесполезны. Хуже чем бесполезны. Возможно, от нас никогда не было никакого толка. — Она подняла голову и замерла. — О нет, — прошептала она, и Джек испуганно уставился на нее. — Быстрее, — шепнула Джессика. — Помоги мне подняться.
Джек глянул в ту сторону, куда смотрела Джессика, и ужаснулся.
В сумраке, у дальнего края кладбища, сгустились тени. И одна из этих теней вела себя странно. На глазах у Джека эта тень задвигалась и затряслась. А потом начала разбухать, принимать странные очертания. И вот наконец на краю кладбища возникла фигура, похожая на человеческую, только она была угловатая и целиком состояла из жидкого мрака — совершенно, абсолютно черного.
— Помоги мне подняться, Джек, — повторила Джессика.
Это был Скордж. Он вернулся, явно желая прикончить Джессику. Но Чарли и Эсме нигде не было видно. Джек не спускал глаз с демона, а тот тронулся с места и направился к нему и Джессике.
— Джек, да помоги же мне, проклятье!
— Хорошо, — пробормотал Джек. — Хорошо.
— Зайди мне за спину, — сказала ему Джессика.
Она поднялась только благодаря сильнейшему усилию воли. Сделав глубокий вдох и не дав коленям подкоситься, Джессика отвела взгляд от демона, явившегося убить ее, и посмотрела на мальчика.
— Ну, — сказала она, — ничего не поделаешь. — Она печально улыбнулась. — Мне очень жаль, Джек, — сказала она. — Не надо было тебе в это вмешиваться. Никому из нас не надо было это делать.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});