Диана Шипилова - Что будет, то будет
— Эй, вы там! — раздался голос. Северус обернулся и увидел, что к полю подошли трое мародеров: Блэк, Люпин и Петтигрю.
— Что вам надо? — неприветливо отозвался Дерн. — У нас отборочные испытания, проваливайте!
— Мы же не входим в команду, — возразил Блэк. — Просто любопытно посмотреть, что за бездарность вы в очередной раз выпустите на поле против Джеймса. Надеюсь, он хотя бы на метле будет правильно сидеть, а то на матчи с Найтом скучно было смотреть…
— Уйди, Сириус! — закричал Регулус, пытаясь перекрыть шум толпы. — А то я маме напишу!
— Замолчи, малявка! — резко сказал Блэк. — Пойдем отсюда, ребята. Все равно они никого достойного не выберут.
— Пошли! — согласился Петтигрю.
Когда троица покинула поле, Рауг Дерн сказал:
— Ловцом будет Гилдерой Локхарт со второго курса. Тихо, тихо! Не орите так! Кому не повезло, можете попробовать в следующем году, когда Розье и Уилкс уже уйдут из команды! Тихо, я сказал! Я теперь к команде обращаюсь! С этих пор — тренировки, тренировки и еще раз тренировки, если вы не хотите, чтобы эти козлы опять размазали нас по стенке, как в прошлом году! Все меня поняли?!
Северус стал протискиваться через толпу, направляясь к замку. Все уже закончилось, а слушать, как Дерн будет натаскивать команду, ему не хотелось. Выбравшись на свободу, он вздохнул с некоторым облегчением. Остается надеяться, что в квиддиче этот год будет для Слизерина более удачным, чем прошлый.
Глава 6. Слизерин против Гриффиндора
— Сегодня я хочу посмотреть, как вы умеете накладывать щитовые чары, — сказал профессор Лэнс, захлопнув журнал. В классе повисло молчание. Северус поймал себя на том, что мысленно посмеивается.
— Кхм… — откашлялся староста. — Профессор, мы этого еще не умеем.
Брови Лэнса взметнулись.
— Вот как? Ну, это поправимо, — улыбнулся он, потом поднялся из‑за стола и вышел в середину кабинета.
— Мистер Долиш! — поманил он. — Подойдите ко мне, пожалуйста.
— А почему опять я? — удивился Долиш.
— Потому что я так считаю нужным. А будете препираться, назначу взыскание, — бескомпромиссно ответил Лэнс, вздернув подбородок.
Долиш встал, нехотя (что было совершенно очевидно) поплелся в центр класса и остановился футах в пяти от Лэнса.
— А теперь, мистер Долиш, — сказал Лэнс, подходя чуть ближе, — я наложу на вас заклятье, а вы…
— Почему на меня?! — отшатнувшись, возопил Долиш.
— Триста строчек сегодня и столько же завтра, — сузил глаза Лэнс.
— Но, профессор… — начала Миранда и осеклась под взглядом Лэнса.
— Мисс Сильверстоун, вы хотите составить компанию мистеру Долишу за строчками?
— Нет, — покорно опустила голову Миранда.
— Давайте я попробую вместо него, если он боится, — раздался голос… ну да, конечно, Поттера.
— Кто боится, я?! — вскипел Долиш. — Давайте, профессор, я готов.
— Может, хоть дослушаете меня, для разнообразия? — спросил Лэнс, который теперь стоял, прислонившись к столу и сложив руки на груди, внимательно наблюдая за происходящим. Долиш немного покраснел.
— Итак, — продолжил Лэнс, — сейчас я наложу на вас заклятие, не буду говорить, какое именно, а ваша задача — отразить его при помощи заклинания Протего. Вы поняли?
— Протего, — медленно повторил Долиш. — Протего. Я попробую, профессор.
Лэнс взмахнул палочкой, произнес: «Нарангасетус», — и у Долиша на голове появился убор из орлиных перьев. Почувствовав, что что‑то явно не так, Долиш принялся ощупывать «украшение». Класс засмеялся.
— Плохо, мистер Долиш, — сказал профессор.
— А тебе идет, — заметил Стеббинс. Долиш показал ему кулак и обратился к профессору:
— Сэр, но я ведь не успел даже сказать «Протего»!
— Мистер Долиш, — осадил его Лэнс. — Вряд ли тот, кто вознамерится проклясть вас, будет ждать, пока вы соберетесь с мыслями. И поверьте мне, что направленное на вас заклинание по нашим временам может быть куда менее безобидным.
Все притихли. Долиш нахмурился, а потом попросил:
— Можно еще раз, сэр?
— Я бы сказал, что в вашем случае даже нужно, мистер Долиш, — улыбнулся Лэнс.
Все снова засмеялись.
— Moment mal![2] — повернулся к классу Лэнс. — Сначала дождитесь своей очереди.
Класс поутих.
— Протего, — сосредоточенно шептал Долиш. — Про–те–го.
Лэнс же, обернувшись к нему, снова взмахнул палочкой.
— Протего! — выпалил Долиш, не дожидаясь заклинания Лэнса.
— Эванеско, — спокойно сказал профессор, и убор из перьев исчез. — Видите ли, мистер Долиш, я подозреваю, что это слово вам понравилось, но весь смысл щитовых чар заключается в том, чтобы блокировать ими чужое заклятье.
Северус не выдержал и рассмеялся. Все обернулись к нему. Брови Поттера картинно взлетели вверх, и Северус нахмурился вновь.
— Продолжим, — сказал тем временем Лэнс.
Еще добрых пять минут он пытался добиться от Долиша какого‑то результата. Наконец, после нескольких безобидных заклинаний, Долиш смог отразить заклятие профессора.
— Что ж, это уже что‑то, — кивнул Лэнс. — Десять баллов Слизерину.
— А можно, я тоже попробую? — выкрикнул Поттер.
— Я последний раз вас предупреждаю, мистер Поттер: за попытку помешать ходу урока буду снимать баллы.
— Слизеринец, без сомнения, — донесся чей‑то шепот со стороны гриффиндорских столов.
— А теперь, мистер Долиш… — начал Лэнс, когда довольный Долиш уже повернулся, чтобы идти на свое место, — …постойте, я вас еще не отпускал, куда же вы?
Долиш развернулся.
— Ну что вы на меня так смотрите, вам почти ничего не грозит! — усмехнулся Лэнс. — Сейчас я попытаюсь показать вам, как надо блокировать чужие чары.
— А сразу нельзя было это сделать? — недовольно проворчал Блэк.
— Пять баллов с Гриффиндора. Я не обсуждаю свою методику с учениками. Но вам, мистер Блэк, так уж и быть, замечу, что сделал это для того, чтобы вы не думали, что это такое простое дело. Объясняю это потому, что, кажется, вы не в состоянии сделать такое умозаключение самостоятельно, несмотря на все мои усилия. Итак, — обратился он к Долишу, — сейчас вы попытаетесь воздействовать на меня каким‑либо заклятием. Только прошу вас, чтобы оно было не очень серьезным…
Послышались редкие смешки.
— …в целях вашей же безопасности, — спокойно закончил Лэнс.
Долиш кивнул и, нацелив палочку на Лэнса, произнес:
— Экспеллиармус!
Лэнс, казалось, не сделал ничего — он только сосредоточенно смотрел на Долиша и в нужный момент едва заметно шевельнул палочкой, — но в тот же момент палочка Долиша выскользнула из его рук и на секунду повисла в воздухе, а потом медленно поплыла в сторону профессора. Долиш даже не обращал внимания на это — он растерянно смотрел на свою руку и повторял: «Но как?.. как же?..» Все смотрели на Лэнса, и, надо сказать, вид у многих был не менее озадаченным, чем у Долиша. Эванс, впрочем, нахмурилась, а Поттер ухмыльнулся. Северус решил, что они, видимо, уже знают о невербальных заклинаниях.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});