Терри Брукс - Меч Шаннары
— Чужестранцы — вот о чем я толкую. Теперь вы снова разбежитесь. А я-то думал, все уже позади.
Ши во все глаза смотрел на него.
— Я никуда не собираюсь. Да скажи наконец, что случилось?
Кёрзат Омсфорд грузно опустился на свободный табурет и внимательно посмотрел на своего приемного сына; он уже смирился с тем, что для того, чтобы получить прямой ответ, придется проявить немного настойчивости.
— Ши, мы всегда были честны друг с другом. Когда вы вдоволь нагостились у принца Лиха, я ни разу не допекал вас расспросами о том, почему вы вдруг исчезли посреди ночи, ничего мне не объяснив, а вернувшись, были похожи на привидения. Сами вы не говорите об этом ни слова. Теперь признайся, — продолжил он быстро, не давая Ши возразить, — я ведь ни разу не приставал к тебе с расспросами?
Ши молча кивнул. Его отец удовлетворенно хмыкнул.
— А все потому, что мужчина должен свои дела решать сам. Так я думаю. Но я не могу забыть, что в прошлый раз вы исчезли из дома сразу после того, как к нам заглянул тот, другой чужестранец.
— Другой? — хором воскликнули братья.
В тот же миг воспоминания захлестнули их — таинственное появление Алланона, предостережение Балинора, посланники Черепа, бегство, страх… Ши медленно сполз с табурета.
— Скажи… меня кто-то ищет?
Отец кивнул и нахмурился, увидев тревогу в глазах сына.
— Незнакомец, как и в прошлый раз. Пришел только что, спрашивает тебя. Он ждет в гостиной. Только я не понимаю…
— Ши, что делать? — взволнованно заговорил Флик. — У нас даже эльфийских камней больше нет.
— Я… я не знаю, — пробормотал Ши, отчаянно стараясь побороть растущий страх. — Можно убежать через черный ход…
— Нет уж, постойте! — решительно вмешался Кёрзат Омсфорд.
Он крепко взял сыновей за плечи и развернул к себе, с недоверием глядя на них.
— Я не учил своих сыновей бежать от опасности. — Он пристально посмотрел в их встревоженные лица и покачал головой. — Вы должны научиться смело смотреть ей в лицо, а не убегать от нее. Да что вы в самом деле! Вы же у себя дома, здесь ваша семья, друзья, разве они дадут вас в обиду? Они горой станут за вас, а вы собрались драпать!
Он выпустил их и отступил на шаг.
— Сейчас мы все вместе пойдем и посмотрим на этого человека. С виду он тот еще тип, но говорил со мной вполне дружелюбно. Да и вряд ли однорукий справится с тремя крепкими мужиками. Тут и пика ему не поможет.
Ши вздрогнул.
— Однорукий?
— Похоже, путь он проделал не близкий. — Старший Омсфорд, казалось, не слышал восклицания Ши. — Твердит о каком-то кожаном мешочке, будто бы он твой. Я ему говорю, мол, давайте я передам, а он ни в какую. Мол, только лично в руки отдам.
При этих словах Флик понял, о ком говорит отец.
— Должно быть, эта штука очень важная, — уверенно заявил Омсфорд-старший, — Он сказал, что ты обронил ее по дороге домой. Как же такое могло случиться?
Долго Кёрзату Омсфорду пришлось ждать ответа на свой вопрос. Сыновья вскочили как ужаленные, стремглав вылетели из дверей кухни и помчались по коридору.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});