Kniga-Online.club
» » » » Проклятые цепи (СИ) - Шкуратов Валентин

Проклятые цепи (СИ) - Шкуратов Валентин

Читать бесплатно Проклятые цепи (СИ) - Шкуратов Валентин. Жанр: Фэнтези год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

— я Феральда.

— очень приятно Феральда, пожалуй, теперь пора вернуться к делам, если что-то будет не так немедленно посылайте за мной в любое время, понятно?

— понятно…

Максвелл повернулся к Артемию, тот уже не находился в центре компании, теперь перед сидящими полукругом детей пытался изобразить нечто непостижимое для современной науки юноша, а остальные дети махали руками и смеялись. Максвелл не стал кричать, он опустил ему на плечо синий магический барьер, тот повернул голову и сразу понял в чем дело, поднялся и подошёл к своему другу, дети этого даже не заметили, настолько те были увлечены.

— сейчас пойдем в карцер, ты мне нужен.

Арт кивнул. Максвелл снова повернулся к Феральде.

— вы что-то ещё хотели сказать?

— я хотела вас поблагодарить, если бы не вы… если бы вы не… в общем я не знаю сколько ещё я бы там продержалась.

У нее на глазах появились слезы.

— успокойтесь, в любом случае там остались тысячи плененных людей, вам просто повезло что мы с Артом подошли именно к вашему хозяину, честно вам признаюсь, если бы я не дал слабину, то прошел бы мимо, как прошел мимо сотен людей в тех же кандалах что были и вы.

Он направился к лестнице под палубу, одновременно думая про себя.

"Зачем я так прямо ответил ей? Она ведь хотела меня поблагодарить, наверное, я просто не понимаю почему я их всех спас, и продолжаю помогать остальным"

Вдвоем они добрались до карцера. В клетках все также находились один неизвестный Максвеллу человек, трое несчастных и один бывший работорговец. Первым делом он подошёл к троим знакомым.

— доброе утро, ну как вам номер в отеле?

Улыбнулся только один, самый молодой. Максвелл взял миску в которой находились анализы, вчера он не успел зайти к ним и теперь определить, больны ли они по этой жиже было невозможно.

— вчера я не смог вас навестить, однако я знаю, как вас лечить, все время на корабле вы обязаны будете приходить ко мне как я вас вызову, сейчас я проведу первый сеанс, а уже завтра после второго уже сможете переселиться под палубу к остальным.

Максвелл использовал магию созидания, золотой свет струился из его рук пока он обрабатывал каждого из них. Все это время торговец лежал без движений. И только к тому времени когда он закончил с последним своим пациентом, тот начал просыпаться. Арт стоял позади своего друга, заметив движение, он тронул его за плечо и показал в сторону пленника.

— ну хоть кто-то на этом корабле умеет просыпаться вовремя.

Максвелл принял благодарности троих мужчин и подошёл к торговцу. Тот неистово протирал глаза и отчаянно пытался сообразить куда же его занесло, он сейчас должен испытывать сильное похмелье.

— доброе утро красавица, как спалось?

Торговец обратил, заплывшие, слезящиеся глаза на говорящего, потом долго пытался на нем сконцентрироваться, и только после этого заговорил хриплым голосом.

— где я? Кто ты такой? Дайте воды, умираю с жажды.

— Арт, принеси уважаемому господину кружку воды, будь любезен.

Артемий откланялся и ушел исполнять поручение. Максвелл продолжил разговор.

— ты в клетке на борту "Зари" под командованием уважаемого капитана Лоренца… а черт, забыл его фамилию, все его зовут капитаном, и ты зови.

— в клетке? На борту корабля? Как? Когда?

Торговец был в растерянности, отчаянно борясь с головной болью он пытался осознать свое положение.

— именно так, и ты не выйдешь отсюда пока я тебя не освобожу, а когда выйдешь, потеряешь себя навеки.

Артемий вернулся с кружкой воды, которую он вручил пленнику. Тот жадно, в один присест, осушил содержимое до дна.

— да что ты несёшь, собрались грохнуть меня? Я член гильдии торговцев федерации, вас на крюках развесят за то, что вы тут устроили, и вашего капитана во главе, а этот корабль станет очередной скотовозкой в великом золотом флоте.

Скотовозками в торговой федерации называли корабли, перевозящие партии рабов с Илена через океан. Максвелл никак не отреагировал на этот всплеск отчаяния.

— ну значит висеть нам всем на крюках, увидимся позже, береги силы, кормить тебя никто не станет.

(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})

Он обратился к троим в соседней клетке.

— вы наверняка не в курсе кто это.

Ему вновь ответил самый молодой.

— нам про него рассказал моряк что приносил завтрак, мы знаем, что сделала эта скотина.

— вот и хорошо, до завтра.

Настало время обеда, Максвелл с Артом отправились на свои спальные места. Максвелл взял свою медицинскую сумку.

— Арт, после обеда у меня не будет времени, не забывай посматривать за своей спасенной, только не буди ее, как проснется зови меня, о пацане не волнуйся, Феральда за ним присмотрит.

Пока Максвелл рассказывал Артемию положение дел к ним подошёл матрос.

— капитан желает, чтобы господин Максвелл присоединился к нему за обедом.

— капитан у вас питается как человек благородный, а вас кормит сухарями да вяленым мясом, обида не берет?

Матрос оскалил зубы.

— за нашим капитаном мы прыгнем в пасть морскому дьяволу без раздумий, если ты считаешь нас крысами в ошейниках это твое право.

Матрос сжал кулаки, Арт вскочил и встал в боевую стойку готовый в любой момент отдубасить темпераментного моряка.

— я не хотел никого оскорблять, просто поинтересовался, мне лишь интересно настроение на корабле, только и всего, всё-таки все эти освобождённые люди принесли немало паразитов вам под палубу.

Матрос разжал кулаки.

— не переживай по этому поводу, многие из нас когда-то точно также избитые и грязные жались друг к другу на борту этого корабля, ты много не знаешь.

Матрос развернулся и направился в сторону камбуза за своей порцией сухарей.

Максвелл кивнул своему другу и двинулся к каюте капитана. После короткого стука, не дождавшись ответа, открыл дверь. Лоренц уже приступил к еде.

— присаживайся, вкушай дары моря пока не пропали, завтра уже будут не те.

В меню и правда были в основном морепродукты, гребешки, крабы, даже морские коньки. Максвелл занял свое место и приступил к еде.

— что ни говори про федерацию, но морепродукты у них самые лучшие на всем континенте, и ведь, казалось бы, всего один порт, я думаю они их закупают у островов, ну ты и сам посуди, у империи ведь тоже обширная площадь береговой линии, но такого разнообразия им и во век не сыскать.

Лоренц поглощал одну креветку за другой. Максвелл ел более сдержано.

— Лоренц, мне нужно устроить поединок на твоём судне.

Капитан резко перестал есть, поднял глаза на своего гостя и громко засмеялся.

— ахах! А ты смешной Максвелл, с кем драться собрался? Ты конечно извини, но мы только вчера выбросили за борт три манекена для битья, хотя, зная о боевых способностях лекарей, не думаю, что ты бы их одолел.

Максвелла кольнула обида, но он быстро с ней справился, императорским целителям и правда было чуждо насилие, не было известно ни об одном случае, когда дипломированный целитель поднял руку на человека, по крайней мере официально…

— как я уже говорил я не закончил обучение, послушай, мне нужно чтобы тот человек в клетке дрался со мной насмерть, если я совершу задуманное без подготовки, ничего не получится, он просто отключится и снова будет спать, а когда он почувствует азарт битвы его организм не позволит разуму выключится.

— да чтоб тебя, и для того чтобы ты завершил свой тайный помысел я должен разрешить двум магам устроить дуэль на моем корабле? Да вы мне все троса перережете, и что потом, будете ручками со своим циркачом до берега грести?

— не перережем, я не буду использовать красный спектр.

— ну здорово, скажи ещё что ты грёбаный паладин.

— я не фанатик, послушай, когда я зашивал солдат на поле боя то многие из них выживали там, где в мирное время наступает верная смерть, когда человек находится на грани смерти что-то просыпается в нем и это что-то даёт его телу большую силу, скорость и стойкость, это мне и нужно от него.

Перейти на страницу:

Шкуратов Валентин читать все книги автора по порядку

Шкуратов Валентин - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Проклятые цепи (СИ) отзывы

Отзывы читателей о книге Проклятые цепи (СИ), автор: Шкуратов Валентин. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*