Повелитель драконов (СИ) - Пономарев И. В.
— Ничего? — спросил он, подходя.
Я отрицательно покачал головой.
— И у меня. Один только поговорить решил и то отказал…
Я осмотрелся, увидел в дальнем переулке чайную. Мы отправились перевести дух, а заодно попробовать еще раз.
Расспросил хозяина чайной о том не знает ли он, где найти проводника. Он посоветовал обратиться к его гостям в дальнем углу зала. Там были сомнительного вида люди явно не из пустынного народа. Но выбирать не приходилось.
— Приветствую, судари, — начал Дерек, подходя к столу, где те сидели. — Позволите побеседовать?
Один грузный харл рассмеялся и сказал:
— Ты и без нашего позволения болтаешь, как я погляжу.
— Вежливо же встречают гостей в Хаасиме, сударь, — продолжил Дерек. — Особенно тех, кто хочет заплатить.
— Начали бы с этого, а не с ваших этих «судалей» никто бы и слова не сказал, — ответил толстяк, а его компаньоны заулыбались. — Чем можем служить двум гостям?
— Мы ищем проводника, знающего пустыню, — заговорил я. — Нам нужно далеко на юг.
— Вы что же из пустынников что ли будете? А по вам и не скажешь, — засмеялся толстый снова. — Только эти туда и бродят. Да только они-то дорогу знают. Мы на юг не ходим; ни я, ни мои ребята.
— Даже за хорошую плату? — Дерек все пытался закинуть крючок.
— До Элак'рам за двести храд доведу, дальше как хотите, — отвечал толстый.
Элак'рам был лишь на окраине Маха-бра-Хан, согласно карте Фазима. Туда нас обещали довести и за меньшие деньги.
— Что же, мы обдумаем ваше предложение, — ответил Дерек и мы откланялись.
Однако не успели мы покинуть чайную, как к нам подскочил невысокий харл.
— Идите за мной, — шепнул он и вышел. Приготовившись к западне, мы вышли следом.
Харл ждал нас возле дома напротив. Был он смуглее обычных харлов, верно, был одним из амуль'рапи. Сам худощавый и жилистый. В больших ушах было по золотому кольцу. Он улыбался во все зубы, один из передних был золотым. Одет был в вылинявшую синеватую жилетку на голый торс и белые шаровары. Своими карими выразительными глазами он осматривал нас.
— Иданиб с Капруни нужен проводник я слишаль? — произнес он, когда мы подошли.
— Верно ты слышал, — подтвердил Дерек.
— И ви правда хотите дойти до самого юга? Не слишали ви о ужасах Великой пустини?
— До самого юга, — ответил Дерек.
— А то, что в пустыне есть какое-то лихо слышали, да и видно это, раз никто не хочет туда идти, — ответил я.
— Да, никто, кроме амуль'рапи далеко в пустиню не суется. Но я погляжу вам очень туда надо, — глаза нашего собеседника хитро сверкнули. — Поэтому я готов предложить двум иданиб свои услуги.
— Сперва позволь узнать, почему пустыня царство амуль'рапи? — задал Дерек проверочный вопрос.
— О, иданиб не так прости, как кажутся на первый взгляд, — рассмеялся провожатый. — Они ищут путь к свободе в своей пустиньке.
— Хорошо. Прошу простить наше недоверие, — отозвался Дерек. — Ты из пустынного народа?
— Из амуль'рапи ли я? Можно сказать и так, идан. Имя мое Иршум'балах, но ви можете звать меня Ир.
— Я — Дерек. Это мой друг и учитель — Соворус, — представил нас Дерек в ответ.
— И как же ты оценишь свой труд, Иршум'балах? — спросил я.
— Все просто. Я поведу вас по стоянкам амуль'рапи вплоть до их южного стана — Ларшим'фази. В каждой я потребую по сотне храд. Так я обезопашу себя, если с вами что приключится по дороге.
— Мы еще не заключили сделку, а ты, Ир, говоришь, что либо сам погубишь нас, либо к кому-то приведешь? — негодовал Дерек.
— Гарантировать вам безопасность я не буду, — ответил он, не подав признаков обиды на оскорбление. — Пустиня опасна, и не только бурями, хищниками и проклятиями. Вори, работорговци и племена диких амуль'рапи. Мне нужни гарантии, что я получу хоть какие-то деньги.
— Что же, это справедливо, — рассудил я.
— Тогда я буду ждать вас на закате за главными воротами. Приносите пятьдесят храд вперед. Еще обзаведитесь пустинним балахоном, ваши шелка не спасут от зноя Маха-бра-Хан, — Ир протянул руку. Но как только Дерек протянул свою, чтобы скрепить рукопожатием сделку, Ир руку убрал.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})— Что еще?
— Это ваши лошади? — спросил он, глядя нам за спины, где на коновязи подле чайной стояло двое наших коней. Мы кивнули в ответ. — Далеко ви на них не уедите. Вам понадобится вербал, лучше два, — Ир закончил и снова протянул руку.
На этот раз сделка была совершена. Ир поклонился и скрылся в переулке.
Я дивился той легкости, с которой наш новый знакомый согласился провести нас по пустыне.
— Не доверяю я ему, — подтвердил мои мысли Дерек, когда мы седлали коней.
— Тогда чего согласился? — поинтересовался я.
— Он первый из тех, кто согласился провести нас и при этом ответил на вопрос. Деньги он потребовал довольно крупные, если нам и правда придется дойти до самого юга и пройти все восемь стоянок пустынных жителей. Но что-то не дает мне покоя…
— Если верить легендам, нам придется дойти до самого юга, Дерек. Поэтому-то я и сказал, что там определиться наша дальнейшая судьба, — ответил я. — Однако я сам не спокоен. Похоже, нам не остается ничего, кроме как довериться ему.
— И так, — отвлекся он от размышлений о будущем, — с чего начнем? Одежды или кони?
— Сначала поменяем деньги в банке, — предложил я. — Не думаю, что наш провожатый обрадуется имперскому золоту, — я повел коня обратно в центр Пристанища, чтобы выйти на обширный проспект.
Преодолев часть Великого базара, мы вернулись к лестнице и дороге в Верхний город. Оттуда я повел Дерека в зажиточный квартал, минуя улочки купеческого. Тут по обоим берегам еще тоненького ручейка, который спадал водопадом с холма и питаемый подземными водами и тремя притоками превращался в великий Нелрот, расположились особняки пашей, беев и прочих чиновников. Мы проехали мимо них, переправились по одному из арочных мостов с витиеватыми орнаментами, и попали на главную площадь, где ввысь тянулся Визириат. Однако взгляд цеплялся за виднеющуюся громаду великолепного Хаар’ахлиба.
Вокруг Визириата стояли здания посольств, выделяющиеся из общей архитектуры квартала. Нерийское было выполнено со всем эльфийским изяществом и казалось необычайно легким и воздушным. Ариканийское же отдаленно напоминало саврийские пирамиды. Имперское — изобиловало колоннами, было строгим и величественным одновременно. В отдалении показался и центральный банк, карта привела нас точно к нему, не позволив потеряться среди улочек. Там я обменял все имеющиеся дарконии на храды, и мы отправились обратно на базар. Людей было столько, что не продохнуть. В основном харлы, но видел я и пару сивильцев, драгонгардцев и даже эльфа, еще в толпе изредка мелькали савры в черных одеяниях (казалось, они преследуют нас). Долго я и Дерек бродили по развалам и лавкам, но в итоге все необходимое для похода было приобретено. Сперва мы продали коней. С ними мы проделали большой путь, и расставаться было жалко. В скотных рядах не сразу нашлись покупатели охочие до северных коней, но один купец-заводчик с радостью купил их, а заодно скинул цену на вербалов вместе со всей необходимой сбруей.
Высокие, с довольно длинной изогнутой шеей, немного туповатым выражением морды, но с проницательными глазами, двугорбые пустынные кони, были выносливыми и неприхотливыми животными. Вербал Дерека сразу же подружился с новым хозяином: сначала он лягнул его, а потом, заглаживая вину, облизывал обе его щеки. Слуги купца помогли водрузить на вербалов специальные седла, которые располагались меж двумя горбами. Мы их навьючили седельными сумками и, оседлав, двинулись дальше по базару.
Потом нашли развал с различными одеяниями. Там-то и обзавелись, по совету Ира, одеждой пустынного народа. Это были многослойные войлочные широкополые халаты, шаровары и прочные кожаные туфли и специальный головной убор — широкий платок, который складывался треугольником и обвязывался вокруг головы. Из такого платка выходило некое подобие капюшона, закрывающего шею и голову, оставляя только небольшую прорезь для глаз. Я так повязывать платок не стал, лишь закрыл шею и голову, а лицо закрыл своей маской. Удивительно, но в этих одеждах было совершенно не жарко.