Борис Сапожников - Битва под сакурой
— И прикончишь при первой же возможности, — кивнул я. — Скажи только, какое из направлений поиска Юримару ты считаешь самым перспективным?
— Хочешь сам попробовать найти его, — усмехнулся Татэ. — А как же основные обязанности? Ты же должен воевать с каии, если я ничего не путаю.
— Доспехи отряда разбиты и сражаться на них не получится ещё довольно долго, — объяснил я. — Да и пилотов, куда более опытных, нежели мы, сейчас намного больше свободных мехов. Так что у нас пока вынужденный отпуск, и у меня есть время на авантюры.
— Не забывай, что многие агенты не возвращались как раз с самых перспективных направлений, — заметил Татэ.
— Моя смерть мало что изменит, — отмахнулся я. — Отряд уже рассекречен, так что возьмут просто какого-нибудь пилота и посадят в мой доспех. Опытных пилотов сейчас предостаточно, и с кристаллами духа уже почти все взаимодействовать умеют неплохо. Настраиваться не придётся.
— Тем лучше, — пробурчал себе под нос Татэ, несколько сконфуженный прямолинейностью моего ответа. — Идёмте, — обратился он к раненому, вставая со стула.
— Идём, Татэ-сан, — с трудом поднимаясь на ноги, ответил тот и, опершись на его руку, направился к дверному проёму.
— Погоди, Татэ-сан! — окликнул я. — Ты не забыл мне кое-что рассказать?
Татэ обернулся ко мне, усмехнулся и произнёс всего одно слово.
Странно было видеть почти целые дома в том месте, где шли столь жаркие бои. Центр Акихабары, откуда начал распространяться громадный прорыв, весьма мало пострадал. Я шагал среди таинственно поскрипывающих деревянных домов, везде встречая признаки запустения. А ведь совсем недалеко жизнь кипит и бьёт ключом. Избавленные от постоянной угрозы каии люди устраивали быт, чинили дома, мебель, ходили на пункты раздачи горячей пищи, кое-где уже начиналась меновая торговля. И только в Акихабару никто не рисковал сунуться. Наверное, ещё очень нескоро здесь снова станут селиться.
Ветер хлопал обрывками бумажных дверей и окон, катал по земле мелкий мусор, но самой неприятной находкой были трупы. Взгляд то и дело натыкался на лежащие прямо посреди улицы тела или торчащие из дверных проёмов их части. Крови, однако, почти не было, да и ран на мертвецах тоже. Убирать их никто не спешил — и без того дел хватало, а по зимнему времени разлагаться мертвецы начнут ещё нескоро, и опасности эпидемии пока нет.
Я не совсем бесцельно бродил по Акихабаре, искал примерное место откуда началось наступление тьмы. Но так как я плохо ориентировался тут, то это заняло у меня преизрядное количество времени, да и то я не мог быть уверен, что всё безумие началось именно тут.
Я остановился у трупа женщины с узлом вещей за плечами и двух детей, продолжавших и после смерти цепляться за подол её одежды. Видимо, их выселили из дома непосредственно перед прорывом. Неподалёку валялись изуродованные тела в полицейской форме.
— Прискорбное зрелище, — раздался приятный женский голос, а следом за ним перестук высоких деревянных подошв сандалий. — С другой стороны, им не пришлось умирать на улице от холода и голода.
— Во всём можно найти свои плюсы, Кагэро-сан, — ответил я, оборачиваясь.
Роскошная демоническая женщина стояла в нескольких шагах от меня. Пьянящий аромат её духов кружил голову, мысли расползались, вернее, сползали во вполне определённую плоскость. Я даже головой тряхнул, чтобы избавиться от них.
— Ты смелый человек, Руднев-сан, — сказала Кагэро. — Решил вернуться, после всего, что натворил. Юримару вполне может прикончить тебя.
— Он не станет делать этого, — покачал я головой, — раз не сделал этого в порыве ярости сразу после нашей схватки.
— Это когда ты проткнул Накадзо, — усмехнулась Кагэро. — Рассудительный Юримару более склонен убивать врагов.
— Значит, судьба моя умереть от его меча, — развёл я руками. — Или это ты зачищаешь хвосты, не подпуская агентов спецслужб к Юримару?
— Сейчас я, — пожала плечами Кагэро, — пока он собирает силы после уничтожения прорыва здесь. Потом снова этим займутся каии.
— Но меня убивать ты не спешишь, — заметил я.
— Ты ведь не агент спецслужб, Руднев-сан, — усмехнулась Кагэро, — да и просто так не пришёл бы. Снова хочешь очиститься от тьмы? С нашей последней встречи ты успел основательно замараться. — Она уронила кимоно на самую грань приличий, повела плечами, от чего у меня по всему телу прошла дрожь.
— Это теперь честная тьма, вроде грязи и крови сражений, — отмахнулся я, стараясь не глядеть на полуобнажённые груди демонической женщины. — Её легко оправдать.
— Ответьте, Руднев-сан, — спросила Кагэро, снова привычным движением поправляя одежду, — зачем вы пришли сюда?
— После Акихабары я понял, что Юримару точно одержит верх над нами, — ответил я. — Если сейчас прорывы приходится дирижаблями затыкать, то, что будет после, мне и думать страшно. Вот и решил перейти на сторону сильного. Тем более, что Юримару считает, что я ещё сыграю свою роль. Вот я и решил начать играть.
— Слишком часто менять сторону в конфликте опасно для жизни, — протянула Кагэро, приложив точёный пальчик к губам.
— Я рискую жизнью ежедневно, — пожал я плечами. — Мне к опасности не привыкать.
Два человека долго глядели друг на друга. Не смотря на то, что они когда-то были союзниками, а теперь едва ли не врагами, лицом к лицу они встретились впервые. Одеты они были очень похоже, в европейские костюмы, только у снова призванного на действительную службу генерала пола пиджака топорщилась от кобуры с пистолетом, а у Юримару на плече лежал длинный меч в ножнах. Оба собеседника основательно подготовились к встрече. Хотя Мадзаки отлично понимал, что его новенький «Намбу» против Юримару совершенно бесполезен, но оружие на поясе придавало уверенности. Пусть даже и фальшивой.
— Ты снова подсылаешь ко мне своего человека, — без приветствия нарушил тишину Юримару. — Зачем?
— Я не контролирую Руднева, — пожал плечами Мадзаки. — Он решил, что ему не по пути с юнцом Ютаро, на которого свалилось, как снег на голову, командование отрядом. Тем более, что после битвы в Акихабаре их доспехи разбиты в хлам.
— Думаю, — усмехнулся Юримару, — их чинят в первую очередь, с привлечением всех сил и средств.
— Даже если и так, — ответил Мадзаки, — времени на ремонт уйдёт, всё равно, достаточно много. Отряд Ютаро фактически выведен из строя неизвестно насколько.
— Намекаешь, что мне стоит нанести удар прямо сейчас? — сказал Юримару. — Но Акихабара подорвала и мои силы. Я не хочу кидать в последний бой все резервы, ради призрачной надежды покончить с врагом одним ударом. Я, конечно, человек рисковый, но только если риск этот оправдан и результат будет пропорционален затраченным силам и средствам.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});