Наталья Авербух - Напарница
— Ну да, — совершенно хладнокровно кивнул вампир. — Ловко подстроено. Когда я услышал выстрел и увидел, куда летит пуля, я сразу понял, к чему всё идёт. Видишь ли, твой распрекрасный Дрон Перте не спускал с тебя глаз, и поэтому не потерял из виду, когда ты пыталась скрыться. Он прострелил бы тебе горло, и моей реакции едва хватило, чтобы прыгнуть между тобой и пулей. Господин Перте отличный стрелок, он всё рассчитал.
— Ты восхищаешься им? — не поверила я своим ушам.
— Ну да, — подтвердил Беренгарий. — Чистая работа. Будешь прощаться, передашь ему моё восхищение.
— Прощаться… — глуповато повторила я.
— Прощаться, — твёрдо произнёс вампир и, взяв меня за подбородок, заглянул мне в глаза. — Я пришёл за тобой, Ами. Двадцать лет назад ты поклялась Мастеру стать одной из нас, когда я достигну совершеннолетия. Теперь время пришло.
— Время пришло… — повторила я с внезапно нахлынувшей горечью, словно это кто-то другой все дни перед похоронами заканчивал свои дела, чтобы после поминок незаметно уйти. — Время… А ты подумал — вы с Мастером подумали, каково мне было все эти двадцать лет?! Каково жить и чувствовать себя мёртвой! Я каждую ночь видела тебя во сне! Я никого больше не любила! Меня заставили жить — насильно, не спрашивая моего желания, но все эти двадцать лет я была хуже трупа! Каково мне было греться рядом с чужим очагом? Любоваться на чужое счастье, ласкать чужих детей? Каково мне было чувствовать себя последней дрянью?! Каково, по-твоему, а? И вот теперь, когда я уже успела забыть, ты приходишь ко мне и хочешь увести? Так просто? Или по-прежнему считаешь своей собственностью? Игрушкой, которая не имеет своего мнения и существует лишь для твоего развлечения? Что ты молчишь, Гари, скажи!
— Тебя никто не заставлял чувствовать себя последней дрянью, — прохладно и как-то презрительно отвечал бывший напарник. Если ещё в начале разговора на душе у меня было холодно и пусто, то теперь это ощущение усилилось во сто крат. Боже ты мой! И ведь я его любила! Он был для меня всем! Неужели Аманда была права, и это было не более чем нездоровая привязанность жертвы к своему мучителю, о каких она успела вычитать в новейших книжках? — Тебя никто не заставлял спать с мужем твоей подруги и ласкать чужих детей. Никто не запрещал полюбить хорошего человека и выйти за него замуж. Вот только детей бы у тебя не было, ты уж прости. У тех, кто пробовал кровь не-мёртвых, не может быть потомства, мне об этом рассказал Мастер… тогда, когда ты отдалась Дрону Перте в гостинице.
— Какое это имеет значение, — прошептала я. Первое время, я пожалуй, боялась родить Дрону ребёнка, мы были слишком неосторожны. Потом как-то привыкла, что бесплодна. Но какая теперь разница, ведь дело-то не в этом!..
— Никакого, — равнодушно подтвердил вампир. — Мне просто хотелось, чтобы ты поняла: свою жизнь ты построила сама. Не вини меня за неудачи.
— Но я была как мёртвая тогда… — выговорила я. — Ненавидела весь свет, и Дрона и Аманду первыми… Мне хотелось сквитаться…
— И как? Удалось?
Я расплакалась сильнее прежнего. Вампир стоял передо мной, скрестив руки на груди, и терпеливо ждал, пока я успокоюсь, не делая никаких попыток меня утешить. От этого разбивалось едва только ожившее сердце.
— Ты больше не любишь меня? — спросила я и сама поразилась своему вопросу.
— Не знаю, — сухо ответил Беренгарий. — Тогда, конечно, мне хотелось убить вас обоих. Но Мастер буквально оттащил меня… и потом, я видел твои глаза. Уехал на юг… я говорил тебе, что много думал. Живое должно жить — Мастер, пожалуй, прав. Нет, у меня нет причин на тебя сердиться.
— Ты больше не любишь меня?! — спросила я снова, уже громче и настойчивее.
— Видишь ли… — потянул вампир. Я так и впилась в него глазами, надеясь прочитать на лице не-мёртвого хотя бы проблеск чувства… и не видела ничего.
Всё было кончено. Лучше бы я умерла тогда. Лучше бы я умерла.
— Конечно, люблю тебя, глупенькая, — выговорил напарник и прижал меня к себе. На его лице заиграла — такая знакомая! — насмешливая улыбка.
— Ненавижу! — выдохнула я и ударила вампира в грудь. Он только засмеялся. — Ненавижу!
— Это всё равно, — прошептал мне на ухо Беренгарий и поцеловал в шею. — Любишь или ненавидишь, неважно. Главное — мы снова вместе, не так ли?
Двадцать лет бездарно потраченной жизни слетели с меня, подхваченные холодным зимним ветром, и я замерла, не помня себя от счастья, в объятиях своего повзрослевшего напарника. А вокруг доносились чужие голоса, меня искали и звали многочисленные родственники, друзья, знакомые и слуги покойной. Искали, но не могли увидеть, словно я уже сейчас не принадлежала к оставленному мной миру.
— Может быть, всё же дождёшься поминок? — улыбнулся напарник.
Примечания
1
Дейстрия — родина главной героини.
2
Острих — страна-соперник Дейстрии, расположена на юго-востоке от Дейстрии.
3
Филлер — мелкая медная монета в Дейстрии.
4
Крона — дейстрийская золотая монета, равная ста филлерам. Хождение имеют как металлические деньги, так и бумажные ассигнации, однако консервативная часть общества предпочитает не принимать «какие-то бумажки» и в качестве оплаты требует «настоящие деньги». См. также «филлер».
5
Грош — мелкая серебряная монета в Острихе, составляет около одной восьмой марки, то есть примерно пять дейстрийских филлеров.
6
К*** — ближайший городок от поместья Таспов, населённый двумя с половиной тысячами жителей.
7
Б*** — село неподалёку от дейстрийской столицы, рядом с которым располагается знаменитый на всю страну пансион для небогатых девушек благородного происхождения.
8
Ярд — мера длины. Дейстрийский ярд составляет в длину немногим больше 0,9 метров.
9
Род — мера длины. Дейстрийский род равен пяти с половиной ярдам, что составляет немногим больше пяти метров..
10
Чейн — мера длины. Дейстрийский чейн равен четырём родам, что составляет немногим больше двадцати метров. См. также «род».
11
Фарлонг — мера длины. Дейстрийский фарлонг равен десяти чейнам, что составляет немногим больше двухсот одного метра.
12
Миля — мера длины. Дейстрийская миля равна восьми фарлонгам, что составляет немногим больше тысячи шестисот метров.
13
Л*** — изначально небольшой город в центре Дейстрии, служивший транспортным узлом страны и от того значительно разросшийся.
14
Хэнд — мера длины. Дейстрийский хэнд составляет немногим больше десяти сантиметров.
15
Гульден — острийская серебряная монета, равная двенадцати грошам.
16
Линия — мера длины. Дейстрийская линия составляет около двух миллиметров (чуть больше).
17
Талер — самая крупная серебряная монета в Острихе, равная двум гульденам или двум дюжинам грошей и составляющая около трёх марок. См. также «гульден», «грош», «марка».
18
Пфенниг — самая мелкая монета в Острихе; только её чеканят из меди. Двенадцать пфеннигов составляют один грош, самую мелкую из серебряных монет, имеющих хождение в Острихе.
19
Банковские билеты — бумаги, выпускаемые банками Остриха взамен серебряных марок, которые, вследствие их веса (227 гр. каждая) неудобно носить с собой, особенно если предстоят крупные денежные расчёты. В отличие от дейстрийских ассигнаций не принимаются в лавках, мастерских и для т. п. расчётов, только в банке или используются для крупных сделок, иногда — для личных расчётов, причём не только в Острихе, но и в других странах. На каждом банковском билете обязательно стоит личная печать главного острийского казначея, который подтверждает его обеспеченность серебром и чистоту самого серебра, хранящегося в выдавшем билет банке.
20
Марка — международная единица веса серебра, одна марка по среднему курсу приблизительно равна четырём десятых кроны.
21
Лен — административная и территориальная единица в Острихе.
22
Коровяк — лекарственное растение с маленькими жёлтыми цветами, применяемое, помимо прочего, для лечения синяков.
23
Стоун — дейстрийская мера массы. Один стоун весит около 6 кг.