Kniga-Online.club
» » » » Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун

Читать бесплатно Джек Вэнс - Лайонесс: Сад Сулдрун. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Сулдрун пошла вдоль комнаты. Наклонившись, она внимательно рассмотрела отвес, свисавший с блюда с кипящей ртутью. На стене над свинцовой дощечкой отражались непонятные черные знаки, изменявшиеся, пока она глядела; действительно замечательно! Сулдрун спросила себя, что эти знаки предвещают: она никогда не видела ничего похожего.

— Знаки — это надпись, — сказал мягкий голос. — Там написано: «Сулдрун, милая Сулдрун, уходи отсюда прежде, чем зло коснется тебя!» Голос шел из зеркала, и Сулдрун увидела, что нижняя часть рамы сделана в форме широкого рта с изогнутыми уголками.

Сулдрун оглянулась.

— Что может повредить мне?

— Если чертенята из бутылки сумеют ухватить тебя за палец или за волосы, ты это узнаешь.

Две головы заговорили одновременно:

— Что за злословие! Мы верны, как голуби!

— О, как легко злословить, если мы не можем наказать тебя за ложь!

Сулдрун чуть ли не вжалась в стену и повернулась к зеркалу.

— Кто это говорит?

— Персиллиан.

— Ты так добра и предупредила меня.

— Возможно. Но время от времени мной правит своенравие.

Сулдрун осторожно прошла вперед.

— Я могу заглянуть в зеркало?

— Да, но берегись: тебе может не понравиться то что ты увидишь!

Сулдрун остановилась и задумалась. Что бы она не хотела увидеть? В любом случае мысль только подстегнула ее любопытство. Она переставила к зеркалу трехногий стул, взобралась на него и взглянула на гладкую поверхность.

— Перселлиан, я не вижу ничего. Как будто смотрю в небо.

Поверхность зеркала задвигалась и в следующее мгновение на нее взглянуло лицо, мужское лицо. Темные кудрявые волосы, совершенный цвет лица; тонкие брови, изогнутые над блестящими темными глазами; прямой нос, полный чувственный рот... Потом магия растаяла.

Сулдрун опять глядела в никуда.

— Кто это? — задумчиво спросила она.

— Если ты увидишь его, он представится. Если ты никогда не увидишь его, то его имя тебе не нужно.

— Персиллиан, ты смеешься надо мной.

— Возможно. Время от времени я показываю невозможное, смеюсь над невинными, говорю правду вруну или срываю маску добродетели — и только из-за своенравия. Сейчас я замолкаю; таково мое настроение.

Сулдрун спустилась со стула, мигая от подступивших к глазам слезам. Она чувствовала себя растерянной и подавленной. Внезапно двухголовый гоблин вытянул одну из своих шей и сунул клюв ей в волосы. Однако он сумел ухватить только несколько волосков, которые выдрал с корнем. Сулдрун с ужасом вылетела наружу. Она уже собиралась захлопнуть дверь, но тут вспомнила о свече. Вбежав в комнату, она схватила свечу и выбежала обратно. Закрытая дверь приглушила издевательские крики двухголового уродца.

ГЛАВА ПЯТАЯ

В ДЕНЬ БЕЛТЕЙНА, весной года, наступившего вслед за одиннадцатым днем рождения Сулдрун, проходил старинный ритуал, известный как Блодфах, или «Вход в Цветы». Вместе с двадцати тремя другими девочками из благородных семейств, Сулдрун прошла через кольцо из белых роз, а потом возглавила павану с принцем Беллатом из Кадуца. Шестнадцатилетний Беллат, скорее худощавый, чем крепкий, имел симпатичное, ясно очерченное лицо, хотя и немного строгое, а также чрезвычайно точные и скромные манеры.

В некоторых отношениях он напоминал Сулдрун кого-то другого, кого она знала. Но кого? Он пыталась вспомнить, но никак не могла. Пока они выполняли тщательно вымеренные па паваны, она изучала его лицо и тут сообразила, что он делает то же самое.

Наконец Сулдрун решила, что Беллат ей нравится. Она застенчиво улыбнулась и спросила.

— Почему ты так пристально на меня смотришь?

— Я должен сказать правду? — почти извиняющим тоном спросил он.

— Конечно.

— Хорошо, но постарайся взять себя в руки. Мне сказали, ты и я со временем поженимся.

Сулдрун не нашла, что сказать. В молчании они проделали еще несколько величественных па.

— Надеюсь, ты не расстроилась? — смущенно спросил Беллат.

— Нет... Когда-нибудь мне придется выйти замуж — так мне кажется. А сейчас я еще не готова думать об этом.

Позже, лежа в кровати, Сулдрун прокручивала в голове события дня и только тут сообразила, кого ей напомнил принц Беллат: мастер Джеймес, конечно!

После Блодфаха жизнь Сулдрун изменилась. Ей пришлось переехать из знакомых и любимых комнат в Восточной башне в более просторные апартаменты этажом ниже, а на ее место поселили принца Кассандра.

Двумя месяцами раньше дама Магелин умерла от водянки. Ее место заняли портниха и пара служанок.

Даме Боудетте поручили надзор над принцем Кассандром.

Новый архивист, сморщенный маленький педант по имени Юлий Сагамуд, стал учить Сулдрун орфографии, истории и арифметике. А улучшение манер поручили леди Десди, вдове брата королевы Соллас; она постоянно жила в Хайдионе и вела светскую жизнь, исполняя вялый приказ королевы.

Леди Десди уже исполнилось сорок лет; неимущая, высокая и ширококостная, с преувеличенно большими чертами лица и неприятным запахом из рта, она не имела никаких перспектив на будущее, но, тем не менее, обманывала себя невероятными фантазиями.

Каждый день она наряжалась, пудрилась, душилась и изящно укладывала темно-каштановые волосы: сложная гулька на затылке, двойные жесткие кудряшки, поддерживаемые сеточками, над ушами.

Свежая юная красота Сулдрун и ее свободные небрежные привычки раздражали самые чувствительные струны души леди Десди. К этому времени все уже знали о том, что Сулдрун ухаживает за старым садом, и леди Десди, естественно, это очень не одобряла. Высокородная девушка — да что там, любая девушка — не должна заниматься такими странными чудачествами; это крайне подозрительно. Да, Сулдрун еще слишком молода, чтобы встречаться там с любовником. И все же... Мысль была совершенно абсурдна. Груди Сулдрун напоминали шишечки. Тем не менее, а вдруг она принимает там фавна, которые были хорошо известны любовью к терпко-сладким прелестям юных девушек?

Так думала леди Десди. И вот однажды она вежливо предложила проводить Сулдрун в садик. Сулдрун попыталась увильнуть.

— Вам там не понравится, — сказала она. — Тропинка идет через камни, и там не на что глядеть.

— И тем не менее я бы хотела посмотреть на это место.

Сулдрун ничего не ответила, но леди Десди не унималась.

— Сегодня замечательная погода. Почему бы нам не прогуляться туда вдвоем?

— Простите меня, миледи, — вежливо сказала Сулдрун. — Но в этот сад я хожу только в одиночестве.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Джек Вэнс читать все книги автора по порядку

Джек Вэнс - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Лайонесс: Сад Сулдрун отзывы

Отзывы читателей о книге Лайонесс: Сад Сулдрун, автор: Джек Вэнс. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*