Игорь Денисюк - Любовь зверя
- Октавий! - ответила ему Миррин - Благодарю за подарок! Век не забуду! Такая прочная и легкая кольчуга у наших - редкость. Надеюсь из похода что ценное привезти - в гости приду, жди!
- Миррин, не за что! Всегда рад буду видеть Вас обоих в своем доме. Будете когда в Гиннегау - так заходите! Всегда рад буду! Теперь же - за стол и продолжим обед - предложил Октавий.
Мы снова сели за стол и продолжили обед. Теперь, после мяса внесли блюдо с яблоками и грушами вареными в меду и сладкое вино с медом, настоянное на травах - подобный обед я помню лишь однажды. Это когда сын Гийома получил шпоры и герцог созвал всех дворян в столицу на это знаменательное событие. Хорошо живут именитые горожане! Не хуже герцога прямо! Только вот богатство и дом подобный дворцу не заменит древность рода и родичей во всем королевстве и даже в соседних странах, которые помогут в трудный момент, а это же имеет даже самый захудалый дворянин, который живет в ветхой башне и питается кашей, запивая ее простой водой. Впрочем каждому свое и горожане также нужны.
В конце обеда внесли дымящийся горшок из которого исходил замечательный, но совершенно незнакомый аромат. Миррин шепнула мне - Это редкостный напиток из южных стран, кофе называется. Его король по утрам пьет, когда переберет с выпивкой вечером.
Октавий обратился к нам - Дорогие гости! Я предлагаю попробовать редкостный напиток, который готовят из зерен, растущих на дальнем юге. Я веду торговлю с тамошними купцами и один из них научил меня готовить этот напиток и присылает мне иногда эти замечательные зерна. Напиток этот открывает мысли, делает все ясным и понятным и любого превращает в мудреца. Поэтому тамошние правители перед каждым советом пьют его, чтобы принять правильные решения. Вот и Вы сейчас попробуете этот замечательный напиток и сможете оценить мудрость людей юга, которые нашли этот кустарник и создали напиток из его зерен!
Каждому в чашку налили совершенно черный напиток, темнее, чем самое темное вино. Я выпил несколько глотков - ощущение необыкновенное. Немного горчит, но вкус приятный. Главное же - совершенно пропало опьянение от только что выпитого вина, а мысли прояснились и ушла усталость. Да, великие кудесники живут на юге, раз смоги сделать подобное!
После этого обед закончился. Мы поблагодарили хозяина, а Октавий просил нас навестить его дом, когда мы вернемся из похода. Флордеспина опять повисла на шее у Миррин с благодарностями за знак рода, подаренный ее сыну. Насилу удалось уговорить ее отпустить Миррин, и то только после того, как я пообещал непременно посетить их дом сразу после возвращения.
Мы с Миррин взяли наши вещи, коня Миррин и пошли в отель герцога. Миррин то ли не хотелось ехать, если я иду пешком, то ли хотелось пройтись рядом со мной, но мы щли рядом, ведя коня в поводу. Когда мы подошли к отелю и вошли в калитку, нас остановил Уиллоуби - Где Вы пропадаете! Герцог лично пришел Вас проводить и изволил ждать довольно долго! Не могли быстрее дойти? Небось опять в трактире пьянствовали, пока Его Величество ждал Вас здесь?
- Так нам быстро вернуться во дворец наверно? - спросил я Уиллоуби.
- Нет, Шеридан, герцог сказал, что во дворец не надо - такова видно судьба, чтобы ему не встретиться с Вами до отъезда, а волю судьбы менять - к добру не приведет. Герцог изволил передать Вам письмо - вот оно. Также он велел мне поговорить с тобой лично, Шеридан. Пошли в кордегардию.
Я пошел за Уиллоуби, а Миррин потянулась за нами. - Миррин, подожди - сказал ей Уиллоуби - Герцог велел мне сказать несколько слов Шеридану без тебя. С тобой я позже поговорю.
Миррин обиженная осталась ждать меня у двери, а мы с Уиллоуби прошли в кордегардию и Уиллоуби плотно закрыл за собой дверь.
- Шеридан, не удивляйся, что Миррин не пригласил - речь пойдет о ней - объяснил мне Уиллоуби - Герцог беспокоится о тебе, да и я от себя прибавлю - ты просто не видел Миррин в бою, а я видел таких как она и скажу тебе - это страшное зрелище - не приведи господи увидеть тебе, как она врагов рвет, а потом плотоядно на тебя смотрит - может тобой закусить? Ужасные звери эти Охотницы и мой тебе совет - держись от нее подальше и дружбу не води - не доведет это до добра! Поверь уж слову старого солдата - Охотницы - звери и лучше, если они - сами по себе а люди - сами по себе и чем меньше ты с ними общаешься - тем лучше и для тебя и для нее! Одним словом - подумай и вот тебе пакет - распечатай и прочти без нее. Это приказ герцога. Видно он хочет дать тебе наставления относительно охотниц.
После мы вышли во двор, а Уиллоуби зазвал в кордегардию Миррин и долго с ней разговаривал.
Наконец Уиллоуби нас отпустил, чему я был очень рад.
Мы с Миррин быстро собрали наши нехитрые пожитки в комнате отеля, вспомнили совместно проведенную ночь - всего и день не прошел, а кажется будто год назад это было и вышли на двор, где уже ждал меня мой конь. Уиллоуби пожелал нам удачи в путешествии и вернуться целыми и невредимыми назад с богатством, а мне передал сверток - от герцога!
Наконец проводы окончились и мы с Миррин выехали из отеля и поехали по узким улочкам Гинегау. Я хотел посмотреть сверток, но Миррин меня остановила - Потом, потом, когда из города выедем.
Наконец - вот и ворота. Стража видно зная о нас пожелала нам доброго пути и мы уже едем через мост и вот пошла дорога вдаль, поднимаясь на склон горы. Та, по которой я ехал в Гиннегау только еще позавчера, полный радужных надежд о скорой поездке в столицу, поступлении в магическую школу и нисколько не задумываясь ни о Охотницах, ни о походах, ни о том, что рядом будет партнер нечеловеческого рода, с которым у нас уже установилось некоторое подобие дружбы.
Подумав о Миррин я вспомнил, что только что мне дали письмо, которое я должен вскрыть без нее. Если же мы друзья и товарищи по походу, так негоже от друга скрывать что-то, может быть важное для него. Герцог запретил? Так герцог как сеньор не может вмешиваться в мои решения, если его распоряжения заведомо противны рыцарской чести! Это каждый нобль подтвердит. После некоторых раздумий на тему - что важнее - честь, или обязательства вассала, я решил честно и откровенно поговорить с Миррин о этом вопросе.
- Миррин, я хотел поговорить о последнем разговоре в кордегардии - обратился я к ней.
- Шеридан, видно ты о письме, так и мне дали такое же. Меня тоже тяготит требование распечатать его без тебя. - ответила мне Миррин.
- Миррин, давай посмотрим, что в письмах? - предложил я - Да, кстати, а как ты узнала, что у меня тоже письмо?
- Шерри - впервые назвала меня Миррин по-дружески - Подождем до привала, который сделаем на речке. Помнишь, дорога скоро пойдет вдоль реки. О письме - не удивляйся - было бы странно, если бы тебе Уиллоуби передал что-то на словах, а мне дал письмо. Скорее всего надо было ожидать, что нам даны одинаковые письма, а что это - меня терзают сомнения и я не знаю, но хотела бы понять. Герцог был мне всегда вместо отца и я не жду от него чего-то плохого. Уиллоуби же наговорил мне такого... Все больше запугивал меня карами, которые ждут меня, если я тебя загрызу. Шерри, давай пока не говорить об этом. Все равно ничего не поймем.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});