В двух шагах от ада - Евгений Артёмович Алексеев
— Ладно, забудем, — я похлопал его дружески по плечу. — Скажи мне лучше, почему вы решили этой дорогой ехать. Неужели не знали, что здесь зомби обитают?
— Это Марли нам приказал, — хмуро пробормотал Стив. — Мы решили, что проскочим.
Мы обходили одноэтажное здание из грязно-белого, заляпанного кровью и копотью, камня; с широкими проёмами окон, за которыми в полумраке виднелись разломанные в хлам круглые столики на тонких ножках, заваленная кучами мусора полукруглая эстрада, пианино с вырванной клавиатурой и нетронутой банкеткой с бархатным сидением. За спиной послышался шорох, будто порыв ветра пронёсся рядом, и тут же раздалась серия выстрелов, заставившая меня рефлекторно втянуть голову в плечи и замереть. Резко обернувшись, я лишь увидел, как кулём свалилась гнившая заживо тварь неопределённого пола.
— Не зевай, — сказал Стив весело, пряча револьвер в кобуру.
Он подошёл к воздушному шлюзу и набрал код. Тяжёлая стальная плита медленно со скрипом начала подниматься, а я настороженно озирался по сторонам. Периферийным зрением я заметил какое-то движение слева, потом сверху, на крыше разрушенного кафе. И тут плита крякнула и остановилась, приоткрыв лишь небольшую щель внизу.
— Быстро, Хэнк! — скомандовал Стив. — Ныряй! Они готовятся напасть!
Меня не пришлось просить дважды — я упал на пол и быстро пролез в образовавшийся просвет. Стоило Стиву оказаться рядом, как мы услышали нарастающий шум: вопли, топот. Под дверью показалась искажённая безумием сизо-белая физиономия с глазами навыкате. Просунулась испещрённая бордово-фиолетовыми язвами рука и цепко ухватила меня за ногу. Я упал навзничь, больно ударившись затылком о рифлёный пол. И в то же мгновение Стив ударил по рычагу, плита рухнула вниз, оторвав руку и башку зомби. Брезгливо отшвырнув останки в сторону, Стив подал мне руку и помог подняться.
Через пару минут двери шлюза открылись с другой стороны, и мы окунулись в привычную жизнь городка. Люди спешили по своим делам, даже не задумываясь о том, что тут, совсем рядом за стеной территория, заселённая жестокими тварями, готовыми в любой момент вырваться на свободу, чтобы убивать.
— Куда сейчас? — поинтересовался Стив.
— Хочу попасть на площадь, где должна быть казнь, — честно признался я. — Ребята там мои. Они хотели меня вытащить. Их надо предупредить.
— Я с тобой пойду, — твердо сказал он. — Что? Не доверяешь? — он усмехнулся. — Я понимаю, но копы должны по двое ходить, иначе тебя засекут.
Глава 7. Финал
— Ну что ты решил, Хэнк? — спросил Тайрон, в голосе слышалось явное нетерпение. — Кончаем этого червяка?
Я открыл глаза и бросил на него недовольный взгляд. Мне безумно не хотелось вообще говорить на эту тему. Я лежал на диване, положив голову на колени Шерри, которая ворошила мне волосы, проводила нежно по моей груди, плечам. Я пребывал в нирване, воображение рисовало возбуждающие картины одна красочней другой, как мы останемся наедине и займёмся тем, чего я хотел больше всего. И куча разношёрстного народа мне жутко мешала. Но я не мог их выгнать: сейчас решался вопрос жизни и смерти. Моей.
— Хорошо, — я поймал руку Шерри, поцеловал и сел на диване. — План такой: прорываемся к доку с подводными аппаратами и сбегаем, пока Марли не очухался. Возможно, он уже в курсе, что я не погиб, растерзанный зомби, как он того хотел. И меня уже ищут.
— Идиотизм, — бесцеремонно подал голос Робинсон. — Я прекрасно знаю, что на всех субмаринах стоит защита, которую отключить может только Марли. Пока мы не прикончили этого ублюдка, сбежать нам не удастся.
— Грег, а кто тебе сказал, что мы сбежим на субмарине? — я таинственно улыбнулся. — Не думай, что мы с Мэнделлом — дураки. Мы придумали, как обойти это.
— Ладно, адмирал Нельсон, поведай нам, как ты собираешься снять охрану на заводе Мэнделла? — спросил Робинсон.
Место, где мы находились, действительно напоминало корабль. Трюм парусника. Узкое помещение с настилом из скрипучих, покоробленных от времени досок. В стены, обшитые крашенными деревянными панелями, встроены круглые иллюминаторы с окантовкой из потемневшего металла. За толстым мутным стеклом просматривалась изумрудная толща океанской воды. Широкий деревянный стол с наваленным на нем барахлом. Несколько грубо сколоченных стульев. Исключением стал только роскошный кожаный диван, на котором я лежал, нежно ласкаемый Шерри. Отдыхал после приключения с зомби. Со Стивом мы попали на площадь, где должен был состояться расстрел. Я нашёл Тайрона, и он отозвал ребят.
— Я не собираюсь её снимать, — с сожалением высвободившись из объятий Шерри, я встал с дивана и сладко потянулся, разминая затёкшие мускулы. — И вообще не собираюсь туда идти. Мы пойдём к доку по канализации. Там всего-то миля пути. У меня есть подробная карта.
На лицах присутствующих застыло такое непередаваемое выражение ужаса, словно я сказал, что мы отправляемся в логово к людоедам, которые уже развели костры и вскипятили воду, чтобы сварить нас на ужин.
— Я понимаю, у тебя карта есть. А то, что там живёт, в этой канализации невесть что, тебя не смущает? — пробормотал Стив, переглянувшись с остальными.
— Я знаю, что там живёт, поэтому подготовился, — без раздражения объяснил я. — Вот, смотрите, пушка Теслы, — я подошёл к столу и взял плоскую сумку из толстой кожи с лямками. — Ранец с миниатюрной электростанцией на моём движке, который из воды вырабатывает водород. И пушка, которая бьёт сильным электроразрядом. Убойная дистанция маловата. Но нам и не нужна большая в канализации-то. Сейчас продемонстрирую в действии.
От ранца шёл толстый чёрный провод, который заканчивался устройством, похожим на гранатомёт: приклад соединялся с круглой рифлёной коробкой, из неё торчал короткий ствол. Я навёл на пустой стул, стоящий посредине комнаты и несколько раз нажал спусковой крючок. Раздалось басовитое гудение, оно нарастало, усиливалось. Из ствола вылетела ослепительно-яркая вспышка, ударив в стул, она превратила его в пепел, который взмыв лёгким облачком, усыпал чёрными ажурными хлопьями деревянный пол.
— Твою мать, круто, — пробормотал Стив. — Нам бы такое оружие против зомби. А человека можно так?
— Можно, Стив, человек от зомби мало отличается, — усмехнулся я. — С точки зрения этой пушки.
— Я только одного понять не могу, — проворчал Робинсон, присев на край стола, он вертел в руках другой ранец. — Если у нас такое оружие, за каким чёртом переться через канализацию? Мы можем ворваться на завод и укокошить всю охрану в два счета.
— Во-первых, Грег. Нам придётся убивать людей. Которые не виноваты, что работают на этого ублюдка…
— Гуманист хренов, — насмешливо перебил меня Тайрон. — А когда ты стоял бы привязанный к столбу и они тебя поливали