Лиорн - Стивен Браст
— Мы закрыты, приходите завтра, — откликнулись с той стороны.
— Я просто хочу посмотреть товар, — сказал он двери, — покупать птиц я не собираюсь.
Пауза, потом дверь открылась и невысокая худенькая женщина чуть отступила в сторону.
— Входите, пожалуйста.
Лет четыреста с небольшим, цвета джарегов, рубашка с высоким воротником, свободные брюки, а лицо чем — то напоминало лезвие ножа.
Он вошел, она закрыла за ним дверь.
— Я Дерагар, — представился он.
— Никка.
— Спасибо, что приняли меня, госпожа Никка.
— Садитесь, пожалуйста. Чего вы желаете?
— У меня имеется несколько золотых с неправильными профилями.
— Сколько именно?
— Четыреста тридцать.
— Могу обработать за… скажем, триста десять.
Дерагар поморщился.
— Я не ожидал сильно нажиться на этой операции, но так я в убытках.
Она пожала плечами.
— Давайте хотя бы за триста?
— Соглашусь на триста пять.
— Триста два?
— Вам срочно?
— Да в принципе нет.
— Хорошо, триста два. Так — то я справлюсь с этим за пару дней, но если ко мне поступит более интересное предложение, вам придется подождать. Вас устраивает?
— Договорились, и спасибо.
— Да, конечно. Как вы обо мне узнали?
— Крейгара знаете?
— Конечно, здесь все — таки его район, вы за таким всегда следите.
Что ж, подумал он, вопреки всем обстоятельствам репутация у старика есть.
Рукоять кинжала неприятно терлась о его лодыжку, однако Дерагар велел себе не обращать на это внимания и осмотрел помещение. Скромно и со вкусом, даром что почти обезличенно, кроме пары дорогих сунтрийских ковриков, с продуманной небрежностью разложенных на деревянном полу.
Несколько ларцов и шкатулок, все закрыты, все в пределах досягаемости.
Несомненно, здесь продавали всякие принадлежности для волшебных ремесел. В этой части города мало кто из торговцев работали прямо там, где и жили, но все же таковые имелись. Если, конечно, это был дом Никки.
Дерагар улыбнулся.
— Вы, значит, следите. Ха.
Она пожала плечами.
— Интересно, — продолжил он. — Вы о наших районах знаете куда больше, чем мы о ваших. Я вот, например, понятия не имею, кто отвечает за эту часть города с, так сказать, вашей стороны.
— Мы так не работаем.
— Что вы имеете в виду?
— Мы не делим город на части.
— А как тогда? По сферам услуг?
Она нахмурилась, и Дерагар решил, что такое лицо ему нравится больше, чем прежде.
— Нет, формального разделения вообще нет. Важно лишь, кто на кого работает.
— Но раз у вас нет никакого разделения, — вопросил Дерагар, — как же тогда вести веселую войнушку за сферы влияния?
Никка рассмеялась.
— Полагаю, в давние времена наша верхушка решила, что войнушки за сферы влияния не такие веселые, как многим кажется. — Потом она склонила голову. — А вы в такой участвовали?
— Ну, вроде как. Но не напрямую.
— Стоп. Крейгар. То дело выходца с Востока. Талтоса или как — то так.
— Ага.
— Я слышала, он сумел сорваться с крючка.
Дерагар хохотнул.
— А я слышал, что теперь его хотите прикончить вы.
Она пожала плечами.
— Это к Каоле и ее людям. Не мое дело.
— А вы на кого работаете, если это не бестактный вопрос, конечно?
— Как раз бестактный.
— Ладно, не суть важно. Не хотите как — нибудь пропустить по чашечке клявы?
Дерагар совершенно не собирался делать такого предложения, пока слова сами не сорвались с его языка, и ему пришлось собраться с мыслями, осознав, что она согласилась.
— Отлично, — проговорил он, — когда у вас свободное время?
— В любой день в полдень, ну или я обычно заканчиваю после девяти.
— Тогда лучше вечером, скажем, послезавтра?
— Вполне. Возможно, я даже успею закончить с вашими монетами.
— С моими… а, да, конечно.
Никка рассмеялась.
— Ты милый. Ладно, вали отсюда и дай поработать.
Дерагар изобразил преувеличенно вежливый поклон, вознагражденный еще одним веселым смешком, и удалился, чтобы ничего не испортить. Вряд ли, подумал он, у папы на уме было именно это, но зато я добыл нужную ему информацию. И даже трудиться особо не пришлось. Должно ли это меня заботить?
Об этом он и размышлял, возвращаясь в отцовскую контору.
На входе Жестянкин кивнул ему и сообщил:
— На месте.
— Работает допоздна.
— Пашет не разгибаясь, чтобы прокормить нас, его верных и преданных сотрудников.
— Да, мы такие.
Дерагар поднялся в кабинет и, вопреки всему, вынужден был сосредоточиться, чтобы увидеть за столом отца, который каким — то образом всегда сливался с любым фоном и окружением.
Крейгар поднял взгляд.
— И как прошло?
— Либо чрезвычайно успешно в обоих смыслах, или меня разыграли.
— А может быть и то, и то?
— Вряд ли.
— Тогда лучше расскажи мне все.
— Главная сложность, что ответ я получил слишком легко. Это и будит во мне подозрительность.
— Рассказывай.
Крейгар выслушал все, не прерывая, а когда Дерагар закончил, задумчиво уставился на собственный большой палец, как будто ответ мог быть начертан именно там. И наконец проговорил:
— Знаешь, кто такая Каола?
Дерагар покачал головой.
— Впервые слышу это имя.
— Могущественная волшебница, близка к верхушке Левой Руки и ненавидит Влада. Очень сильно.
— Больше других?
— Он убил ее сестру[13]. Морганти.
Дерагар поморщился.
— Жестко.
Крейгар кивнул.
— Исходя из описания Влада, это скорее был несчастный случай. Он только что обзавелся Великим Оружием, не понимал, как оно работает, а оно — она — не полностью разобралась в ситуации.
— Несчастный случай? — повторил Дерагар.
— Влад, конечно, этого не признает.
— Ну естественно.