Эйрика. Путешествие за горизонт - Василиса Усова
Он ожидал, что девушка привычно фыркнет, или ответит что-то, в своей язвительной манере. Но она молчала, а ее взгляд… ничего не отражал.
– Эй, что такое? – северянин легко тронул ее за плечо, – Решила обидеться?
– Еще чего! – отозвалась Эйрика, с деланной беззаботностью, – Когда приступим к тренировкам, берегите пальцы, сударь.
Глава 10. «Чаша гостеприимства»
Асфирия встречала иноземцев густым запахом пыли, и палящем солнцем. Эйрика с интересом рассматривала низкие глиняные дома и людей, со смуглой блестящей кожей. Особое внимание привлекали местные женщины, одетые в цветастые яркие наряды. У многих дам в носу и губах блестели золотые кольца, а руки были исчерчены причудливыми узорами.
– И как им не надоедает постоянный звон украшений, – выдохнула девушка, провожая взглядом очередную прохожую, – Я бы с ума сошла от этого звука.
Рикард хмыкнул, и потянув ее за локоть, ускорил шаг. Эйрика послушно последовала за ним, но через пару минут снова замерла, увидев грубую повозку, в которую вместо лошади был впряжен коротконогий бык.
Обреченно выдохнув, северянин остановился, дожидаясь, пока спутница утолит свое любопытство.
– Эйрика, у нас поручение капитана, – спокойно напомнил он. – Если вызвалась идти со мной, то пожалуйста не отставай.
– Постараюсь… Но вокруг столько всего необычного!
– Города пустынных царств очень похожи друг на друга. Асфирия не исключение.
– Почему же «Арведа» раньше не приходила сюда?
– Потому что три рейса от Риама до Торда быстрее, чем один рейс в пустыню, а значит выгоднее. К тому же морские торговые пути давно поделены, и купцы предпочитают годами иметь дело с одними и теми же капитанами.
– Но это ведь скучно! Я имею в виду, для капитанов.
– Когда речь идет о выгоде, скука отходит на второй план.
Чем дальше они уходили от побережья, тем богаче выглядели улицы. Утоптанную пыль сменяли мощеные тротуары. Дома становились выше, и возле них местами встречались чахлые деревья, или желтоватые клумбы. Правда, с зеленью в Асфирии дела обстояли неважно, хотя чего еще ждать от города, расположенного в пустыне.
Рикард уверенно шагал вверх по улице, и не приходилось сомневаться, ему уже доводилось бывать здесь. Эйрика старалась не отставать, хотя вокруг тоже было на что посмотреть. Чего стоили только цветочные горшки, приделанные прямо к стенам с внешней стороны. Наверное, чтобы их поливать, требуется забираться на крышу.
А яркие коврики перед дверьми? Прямо на земле! Интересно, как часто приходится выбивать их от пыли?
Этот город отлично подходил на роль далекой неведомой земли, о которой она так мечтала. Теперь бы еще сразиться с пиратами, и жизнь полная приключений удалась!
– Порой ты так загадочно улыбаешься, словно обдумываешь план покорения мира, – заметил Рикард, останавливаясь перед высокой дверью, состоящей из двух створок.
– Ты почти прав. Мы пришли?
– Да. И очень тебя прошу, когда окажемся внутри – не вмешивайся в разговоры, и постарайся не потеряться.
***
За высокой стеной оказалось всего лишь продолжение города. Только дома здесь были низкие, с окрашенными в белый цвет стенами.
– Зачем понадобилось отделять одну часть города от другой? – не удержавшись поинтересовалась Эйрика.
– Это купеческий район. Здесь обычно не живут, а ведут дела, или хранят товары.
– Почти как в Торде.
Северянин кивнул, и поймал за плечо пробегающего смуглого мальчишку.
– Где мы можем найти достопочтенного Раида-аль-джан-Мираса?
Мальчишка что-то произнес на своем языке, и вопросительно посмотрел на Рикарда.
– Рик, он не говорит на общем языке, может спросим у кого-нибудь другого?
Но молодой человек покачал головой, и сунув руку в карман, достал оттуда серебряную монету. Вложив ее в руку мальчишки, он разборчиво повторил нужное имя, и кажется, в этот раз языковой барьер был снят.
Мальчишка попробовал монету на зуб, поклонился северянину, и жестом пригласил следовать за собой.
– Безотказный способ, который работает во всех частях света, – усмехнулся Рикард.
– С купцом будешь так же договариваться? – не удержалась Эйрика.
– Для купца у меня свои аргументы.
Мальчишка, тем временем, довел их почти до конца улицы, и внезапно скрылся в одном из домов. Через минуту оттуда показался невысокий черноволосый мужчина, в белой одежде, и окинул пришедших изучающим взглядом.
– Достопочтенный Раид-аль-джан-Мирас? – спросил северянин, – Я прибыл к вам от капитана Брома, с личным поручением.
– Не знаю такого, – глухо отозвался мужчина, – Если он хочет наняться, сейчас не самые подходящие времена.
– Прочтите, – Рикард вынул из-за пазухи свиток, и протянул Раиду-аль-джану.
Без особого интереса мужчина развернул послание, и пробежал его быстрым взглядом. Эйрика не знала, о чем были убористые строчки, но увидела, какое воздействие они оказали на черноволосого мужчину.
Тот дважды перечитал свиток, словно не доверяя своим глазам, и уже более дружелюбным тоном пригласил их пройти в дом.
Внутри оказалось прохладнее, чем на улице. Свет, падающий из узких окон под крышей, позволял разглядеть низкий кривоногий стол, грубые тканные ковры, застилающие пол, и круглые подушки, служащие, очевидно, вместо стульев.
Купец предложил присесть, и по его хлопку, на столе появились три чашки с дымящимся напитком, напоминающим обычный чай, и блюдо с ломтиками незнакомых фруктов.
– Сухопутные пути давно перерезаны, – начал Раид-аль-джан, – Не хочу показаться грубым, но сложно поверить, что нашелся глупец, решивший отправиться сюда морем.
– Почему? – поинтересовалась Эйрика, и тут же прикусила язык, под строгим взглядом Рикарда.
– Потому что разбойники захватили пару наших судов, пытавшихся добраться до Риама. Мы приняли решение больше не рисковать, и вести пока торговлю с местными царствами, хотя признаю, не без убытков.
– Поэтому, один из купцов, с которым вы вели ранее дела, Витор Римс, хочет выкупить у вас пряности к взаимной выгоде. Он предлагает цену ниже, чем была раньше, но выше, чем вам предложат здесь.
– Это грабеж! – возмутился Раид-аль-джан. – Я могу выждать время, и распродать свои запасы по тройной цене.
– Если к этому времени не разоритесь.
Помня предостережение Рикарда, Эйрика послушно хранила молчание. Сперва разговор показался интересным, но вместо обсуждения разбойников, мужчины ушли в разговор о делах и торговле. Купец переживал за свои пряности,