Kniga-Online.club

Анджей Ясинский - Чародей

Читать бесплатно Анджей Ясинский - Чародей. Жанр: Фэнтези издательство неизвестно, год 2004. Так же читаем полные версии (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте kniga-online.club или прочесть краткое содержание, предисловие (аннотацию), описание и ознакомиться с отзывами (комментариями) о произведении.
Перейти на страницу:

Лулио вдруг улыбнулся — тот чародей, что поставил более-менее нормальную защиту, спустился в низ, переговорил с другими чародеями и они быстро собрались, вывели коней из конюшни, оседлали и резво сорвались с места. Проследив за ними, Лулио довольно кивнул — чародеи направились за пределы города. Правильное решение.

В принципе Лулио вычислил несколько наиболее вероятных мест расположения противника, но пока поделать ничего не мог. Ситуация действительно патовая. Стоит ему активироваться, как он тут же раскроется и не факт, что успеет уничтожить противника. Тем более, что вероятных мест несколько, а враг сразу и точно определит, где находится Лулио.

Проникнуть взглядом он в эти предполагаемые места не мог. Не сказать, что там стоит мощная защита — может ее и нет в некоторых их них, просто Лулио не мог подобраться к ним — по пути конструкты уничтожались (даже его миниатюрные и неразличимые), чары нейтрализовывались. Противник применял довольно интересное решение в своих проклятиях — попав в них, некоторые конструкты быстро теряли свои свойства и растворялись. Вскоре и Лулио перенял полезные свойства проклятий противника.

В принципе Лулио мог даже выйти из таверны, правильным образом защитив себя, однако это было все же опасно: возможно не все он узнал о противнике. Повелитель Чар лежал, обумывал дальнейшие шаги, которых проглядывало не так уж и много и набирался сил — противостояние не прошло даром.

***

Лежащий на кровати старик встрепенулся.

— Как интересно! — пробормотал он, потом сел. Слегка поморщился — силы восстановились недостаточно полно, поэтому он вытащил из под кровати сумку, достал из нее несколько жизнегубок — накопителей жизненной энергии, и впитал их содержимое. Через пару минут морщины на лице разгладились, глаза загорелись задорным блеском.

— Так, и что же у нас тут получается? — пробормотал Лулио и прикрыл глаза. А получалось вполне хорошо — Душа Мира приобрела определенную четкость восприятия. Не так, как было до его появления в городе, но уже вполне четко можно было просматривать варианты будущего на десяток минут вперед. Именно чувства, ориентированные на отслеживание важных моментов, которые скоро могут случиться, дали о себе знать. Чародей пропустил через сознание поступающее пред-знание и снова повторил: — Как интересно!

Вскочив, Лулио мысленно послал легкий сигнал и скоро в его комнату вбежал хозяин таверны, взятый под контроль чародеем еще тогда, когда он только вселялся.

— Быстро организовать стол в комнате. — Приказал Лулио. — Подать закуски, хорошего вина.

— Будет исполнено. — Поклонился хозяин и развернулся к двери.

— Стой! Что говорят в городе? — Остановил того чародей.

— На рынке люди говорят, что кто-то выпустил мощное проклятие. — Стал отчитываться мужчина, глядя на Лулио преданными глазами. — Стража с чародеями бегают, везде суют свой нос, но пока ничего определенного не нашли. Я их вызывал, чтобы отметить самоубийства моих постояльцев — торговца Полиуса Квертуса и приехавшей недавно вдовы Лирции Проктус. Постояльцы-чародеи, не заплатив за сегодняшний день, уехали. Думаю подать заявление на них в стражу, как только все уляжется.

Лулио махнул рукой и хозяин выбежал выполнять заказ.

***

В дверь вежливо постучали. Лулио сцепил на животе руки, откинулся на спинку стула, повернутого в сторону двери и произнес:

— Входите!

Дверь открылась и в комнату вошел моложавый мужчина в не очень новой, но добротной и дорогой одежде. Войдя, он закрыл за собой дверь. Некоторое время гость и Лулио разглядывали друг друга.

— Если вы тот, о ком я думаю, мне можно не представляться? — Спросил гость.

— Если не ошибаюсь — Шойнц Индергор Виртхорт собственной персоной? — Ласково улыбнулся чародей. Гость вежливо опустил голову. — Очевидно мое имя вам тоже известно, раз вы пришли именно ко мне.

— Хотелось бы, чтобы и вы назвались — вдруг я ошибся? — Слегка улыбнулся Шойнц и поменял положение трости. Совсем чуть-чуть. Но этот жест не укрылся от взора чародея и он прищурился, разглядывая оружие искусника.

— Ну что ж… Лулио де Монто к вашим услугам, молодой человек! Прошу составить мне компанию. — Чародей показал явно слегка расслабившемуся гостю на стоящий напротив пустой стул. Тот не замедлил воспользоваться приглашением.

— Какая интересная у вас защита. — Лулио разлил вино и пододвинул поближе к гостю тарелку с мелконарезанным мясом свежего копчения, при этом недвусмысленно посмотрев поверх головы Шойнца.

— Не буду скрывать, это специальная сеть, внедренная под кожу. Неприятная, скажу вам, процедура установки. Но зато полностью защищает от подавления воли. Такие есть только у высшей знати Кордоса, да и то у считанных единиц людей. Мне же удалось ее достать… Хм… Ну, по роду своей деятельности. — Шойнц легко улыбнулся и наклонил бокал к чародею. Лулио звякнул своим бокалом о подставленный и хитро улыбнулся:

— Не боитеся выдавать имперские тайны своему противнику?

— Отчего ж тайны? Не думаю, что вы не знали о существовании у нас подобных штучек. Да и противнику ли? — Шойнц жестко посмотрел в глаза Лулио. — По крайней мере здесь и сейчас.

Лулио внимательно вгляделся в лицо человека, принесшего Оробосу немало вреда… и кивнул.

— Вот мы и подошли к главному. Зачем вы здесь?

— Здесь в городе или здесь — у вас в комнате?

— Хотелось бы услышать вашу версию как одного так и другого. — Вежливо ответил Лулио и всем своим видом выразил сильнейшую заинтересованность.

Шойнц слегка улыбнулся, как бы говоря, что видит Лулио насквозь с его чародейскими приемами.

— Хорошо. Думаю, вам должно быть понятно, что я здесь по той же причине, что и вы. Я играю в открытую, так как надеюсь… вернее уверен, что в данном случае наши задачи совпадают и в той весьма сложной и неопределенной ситуации, что образовалась в этом городе, мы сможем помочь друг другу. — Шойнц замолчал, внимательно глядя на чародея. Тот все с той же благожелательной улыбкой, продолжал глядеть на гостя.

— Хорошо. Продолжу. — Шойнц тоже откинулся на спинку стула и положил на колени трость, показывая тем самым, что нападать прямо сейчас на чародея, используя жезл, спрятанный в трости и который конечно же почувствовал Повелитель Чар, в данный момент не будет. — Думаю, уже многим лицам обеих империй, обладающих властью или определенными связями, стало известно о некоем беглеце, довольно эффектно покинувшим одну из наших тюрем. Вместе с ним на свободу отправилась дочь небезизвестного вам высокопоставленного оробосского чиновника. На данный момент мое начальство отбросило мысли вернуть беглецов, но в первую очередь желало бы наладить контакт с Никосом, как он себя называет. Именно контакт и ничего более. Никаких претензий к нему выставляться не будет. Только желание сотрудничать. Причины — вам должны быть известны или понятны.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
Перейти на страницу:

Анджей Ясинский читать все книги автора по порядку

Анджей Ясинский - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки kniga-online.club.


Чародей отзывы

Отзывы читателей о книге Чародей, автор: Анджей Ясинский. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Уважаемые читатели и просто посетители нашей библиотеки! Просим Вас придерживаться определенных правил при комментировании литературных произведений.

  • 1. Просьба отказаться от дискриминационных высказываний. Мы защищаем право наших читателей свободно выражать свою точку зрения. Вместе с тем мы не терпим агрессии. На сайте запрещено оставлять комментарий, который содержит унизительные высказывания или призывы к насилию по отношению к отдельным лицам или группам людей на основании их расы, этнического происхождения, вероисповедания, недееспособности, пола, возраста, статуса ветерана, касты или сексуальной ориентации.
  • 2. Просьба отказаться от оскорблений, угроз и запугиваний.
  • 3. Просьба отказаться от нецензурной лексики.
  • 4. Просьба вести себя максимально корректно как по отношению к авторам, так и по отношению к другим читателям и их комментариям.

Надеемся на Ваше понимание и благоразумие. С уважением, администратор kniga-online.


Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*
Подтвердите что вы не робот:*