Анджей Сапковский - Владычица озера
Цири громко засопела.
— Да, — продолжал, несколько раз откашлявшись, Галахад, слегка обескураженный ее молчанием. — Но и здесь, у нас, тоже случаются преудивительнейшие истории. Например, та, что приключилась с сэром Гавейном и Зеленым Рыцарем… Или с моим дядей, сэром Ворсом и сэром Тристаном… Понимаешь, госпожа Цири, сэр Боре и сэр Тристан однажды отправились на запад, в Тинтагель… Дорога их шла через леса дикие и опасные. Едут они, значит, едут, глядят — стоит лань белая, а рядом — дама, в черное одетая, ну прямо черней черного и во сне не увидишь. А уж такая прекрасная та дама, что прекраснее на целом свете не сыщешь, ну разве что королева Гвиневра… Узрела та дама, что возле лани стояла, рыцарей, рукой махнула и такими словами обратилась к ним…
— Галахад…
— Что?
— Замолчи.
Он закашлял, захрипел, умолк. Оба молчали, глядя на солнце. Молчали очень долго.
— Владычица Озера…
— Я же просила не называть меня так.
— Госпожа Цири…
— Слушаю.
— Поедем со мной в Камелот, а, госпожа Цири? Король Артур, вот увидишь, окажет тебе честь и уважение… Я же… Я буду тебя всегда любить и почитать…
— Немедленно поднимись с колен! Или нет. Раз уж ты там, разотри мне ступни. Страшно замерзли. Спасибо. Ты очень мил. Я же сказала — ступни! Ступни оканчиваются на щиколотках!
— Госпожа Цири…
— Я все время здесь.
— Солнце к закату клонится…
— Верно. — Цири защелкнула застежки ботинок, встала. — Седлаем лошадей, Галахад. Есть тут неподалеку какое-нибудь место, где можно было бы переночевать? О, по твоей мине вижу, что здешние места ты знаешь не лучше меня. Но не страшно, отправляемся, а уж если придется спать под открытым небом, так лучше где-нибудь подальше, в лесу. От озера холодом тянет… Ты что так смотришь? Ага, — догадалась она, видя, как он покраснел. — Тебе мнится ночлег под ореховым кустом, на ковре из мхов? В объятиях чародейки? Послушай, малыш, у меня нет ни малейшего желания…
Она осеклась, глядя на его румянец и горящие глаза. В принципе вполне нормальное лицо. Что-то стиснуло ей желудок и все, что было ниже. И это был не голод.
«Что со мной творится? — подумала она. — Что со мной деется?»
— Ну, волокита! — почти крикнула она. — Седлай мерина!
Когда они уже были в седлах, она глянула на него и громко рассмеялась. Он глянул на нее, и взгляд у него был изумленный и вопрошающий.
— Нет-нет, ничего… — легко сказала она. — Мне просто кое-что пришло в голову. Ну, в путь, Галахад.
«Ковер из мхов, — подумала она, сдерживая хохот. — Под ореховым кустом. И я — в роли чародейки. Ну-ну…»
— Госпожа Цири…
— Да?
— Поедешь со мной в Камелот?
Она протянула ему руку. Он протянул ей руку. Они соединили руки, едучи бок о бок.
«К черту, — подумала она. — А почему бы и нет? Побьюсь на что угодно — в этом мире тоже найдется занятие для ведьмачки. Ибо нет такого мира, в котором не нашлось бы для ведьмачки занятия».
— Госпожа Цири…
— Давай не будем об этом сейчас. Едем.
Они ехали прямо на закат. Позади оставалась темнеющая долина. Позади оставалось озеро, озеро заколдованное, озеро голубое и гладкое, как отшлифованный сапфир. Позади оставались камни на озерном берегу. Сосны на склонах.
Это было позади.
А впереди у них было все.
Примечания
1
Стеклянный Остров (лат.).
2
Озеро благословенных (шотл. плюс англ.).
3
Уважаемая барышня (нем. плюс англ.).
4
Для детей (лат.).
5
Во весь рост (фр.).
6
Альшбанд (искаженное немецкое Halsband), что-то вроде шейного обруча (тора).
7
Пакет, небольшая папка (fasciculum, лат.).
8
Гипокаусты — форма центрального отопления, при котором образующийся в центральной топке горячий воздух пропускается через систему отверстий или труб под полом или внутри стен, прежде всего в фермах.
9
Золотое Зеркало (лат.).
10
Дозорная башня (фр.).
11
Имя есть значение (лат.).
12
Опасный, угрожающий опасностью (лат.).
13
Обстоятельство (circumstantia, лат.) — устаревшее.
14
Строгое следование законам, правилам, установлениям (observantium, лат.) — устаревшее.
15
Диалога.
16
Великий Зверь (лат.).
17
Цетнар (центнар) — В средневековой Европе от 40,5 до 64,8 кг. Фунт — от 400 до 560 г.
18
Шкварки.
19
Декоративный мотив, составленный из оружия.
20
«Золотое Зеркало» (лат.).
21
Бремя власти (лат.).
22
К вопросу о геморроидах (лат.).
23
Дипломатический кодекс (лат.).
24
«Театральные маски и комические представления».
25
Все свое ношу с собой (лат.).
26
Бульон с гренками (иск. фр.).
27
Голова быка, по образцу древнеримских воинов.
28
Лук-шалот.
29
Контингенсный (уст.) — поставленный в обязательном порядке.
30
Дефетизм (Defaitisme, фр.) — пораженчество, отсутствие веры в победу.
31
Железный наплечник (carves, венгр.).
32
Коса парика, защищающая шею от ударов (Haarzopt, нем.).
33
Командор (историч.).
34
Медленно, но верно (нем.).
35
Кто любит прекрасную женщину, Тот стыдится всяческих злодеяний… (нем.).
36
Святая Мария, Матерь Божия, молись за нас! (нем.)
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});