Магическое свидание - К. Ф. Брин
Остина пробрало до мурашек. Он шагнул через порог и оглядел пустой тихий зал. Два дверных проема по обе стороны вели в гостиные, выходящие на фасад. В них тоже никого не было. За ними две винтовые лестницы на второй этаж образовали арку, через которую пустой коридор уходил в заднюю часть дома.
– Что ж, тогда, – произнес Остин в тишине, – раз уж ты меня впустил, теперь скажи, куда идти.
Он ждал, пока что-нибудь произойдет. Однако, несмотря на магию в самой сути, это был всего лишь дом, а не живое существо. Он не умел говорить. И указывать не мог.
– Я так и думал, – сказал Остин. Он уже было собрался отправиться на поиски Джесс, когда внимание привлек звук со второго этажа. Он напоминал шарканье крошечных ножек по дереву, затем по ковру – и приближался.
Что-то невидимое сползло вниз по лестнице.
По коже пробежала неприятная дрожь. Вспомнилось, какую защиту выставил Дом, когда они вступили в битву, чтобы вернуть его. И хотя говорить и указывать Дом не мог, зато определенно мог убить любого из тех, кто был на это способен.
Остин сделал пару шагов вперед, чтобы перила не закрывали обзор.
– Что…
Заметив, как кто-то ковыляет вниз по лестнице, он подскочил и быстро откатился.
Когда этих впервые выпустили на волю, он их не видел. А к тому времени, как вернулся в дом, их уже спрятали. Теперь стало ясно, почему Джесс опасалась за свою жизнь.
– Ладно, ладно, – сказал Остин, быстро пятясь. – Ты себя показал.
По лестнице спускалась большая кукла, точный рост которой трудно было определить. Похоже, она доходила ему до бедра. Ручки и ножки были из пластика, лицо девочки – из другого материала. У нее были румяные щеки и надутые губы, искривленные, будто кукла вот-вот заплачет. Выглядело так, словно ребенка выхватили из девятнадцатого века, уменьшили и засунули в какую-то фантасмагорию.
Сказать, что Дом его преследовал, было бы не совсем точно.
Когда кукла спустилась, Остин выпрямился. Он не выказал страха, как и подобало человеку его статуса. Маленькое лицо повернулось к нему. Остин едва сдержался, чтобы не поморщиться и не отшвырнуть куклу. Она указала на гостиную.
– Это уже перебор, – пробормотал он про себя.
Захотел и получил. Дом указывал ему.
Он сделал шаг в сторону, указанную куклой, но она поплелась вперед, как двухлетний ребенок. На этот раз он не сдержал гримасу. Весь этот дом стоило бы сжечь.
Кукла ковыляла по коридору. Маленькие ножки, втиснутые в туфли из белого пластика, тихо цокали при ходьбе. Остин услышал, как это звучит на коврах, и запомнил. Он не знал, на что были способны эти монстры. Если что-то поменяется, он собирался быть настороже.
В задней части Дома он помедлил. Точного плана у него не было, но он знал о нескольких залах для важных мероприятий. Одним из них был зал Совета. Там наследники Дома проводили судебные заседания – по крайней мере, по словам Эрла. В конце концов и Джесс возглавит двенадцать избранных – лучших и самых выдающихся волшебников в мире. Опять же, как сказал Эрл. Остин понятия не имел, куда она собирается их вести и как. Одно то, что Эрл тоже входил в этот круг, ставило под сомнение весь замысел. Хотя Остин предполагал, что только человек с гарантированным местом был бы готов годами слоняться по пустому Дому, ожидая наследника. Ведь он мог или появиться, или нет.
Остин видел этот зал лишь однажды, еще до того, как Джесс приехала в их городок. Он зашел в него, чтобы осмотреться, с позволения Эрла, но почувствовал себя ужасно, как только переступил порог. Остин едва успел выбраться на улицу, где его и вырвало. Эрл без промедления закрыл за ним дверь.
На этот раз по мере приближения к залу Остина охватили только приятные ощущения: тепло, принятие и приветствие.
Челюсть заныла от того, насколько сильно он ее сжал. Остин шел за куклой, пока она не остановилась у двери. Прежде чем отойти и проскользнуть мимо него, кукла отвесила поклон.
Путь был открыт. Остин замер у входа, не спеша переступать порог. Вдруг у Дома возникнут сомнения по поводу его причастности? Заглянув внутрь, он увидел Джесс в центре круга из кресел с высокими спинками из резного дерева. Совершенно неподвижная, она смотрела на стену напротив него. Ее волосы были собраны в высокий хвост, из которого выпало не меньше прядей, чем в нем удержалось. Облегающие джинсы подчеркивали ее формы. Красная толстовка с капюшоном собралась складками над накачанными ягодицами.
– Привет, – сказала она не глядя.
– Привет, – ответил он.
Джесс обернулась, и их взгляды встретились. Она осмотрела его, задержавшись на груди.
– Красивая рубашка! Очень тебе идет.
Остин взглянул на свою облегающую белую рубашку. Все, что он сам мог о ней сказать, – она была чистой и немятой.
– Спасибо. Меня привела сюда одна из твоих кукол.
Джесс вздрогнула.
– От двух мне удалось избавиться, но мистер Том застает меня прежде, чем я успеваю сжечь их во дворе. Как только разберусь со всей этой магией…
Она провела пальцем по шее. У него вырвался смешок. Она слишком серьезно подошла к тому, чтобы сжечь этих кукол из ужастика. В этом было что-то забавное. Однако веселье было недолгим. Он правильно сделал, что пришел. Что-то ее беспокоило. От тревоги она нахмурилась, а взгляд стал тяжелым.
– Я тебе зачем-то нужен? Может, ты хотела еще раз попытаться взлететь? – спросил он.
Она вздохнула и вышла из круга кресел, обреченно ссутулившись.
– Ты не сможешь мне помочь с полетом. Сегодня днем я собиралась потренироваться с Эдгаром и мистером Томом. Ты нам для этого не нужен. Честно говоря, сомневаюсь, что эта книга поможет нам продвинуться. Эдгар застрял посреди сложной главы, в которой ему никак не разобраться. Эта книга написана на всех известных ему пяти языках, но они перемешаны, и один из них – санскрит. Какой идиотский способ делиться информацией! Ему потребовалась целая вечность, чтобы ее перевести, а затем истолковать. Честно говоря, сомневаюсь, что ещё хоть кто-то разобрался бы в этом. Его терпению можно позавидовать. Так или иначе, пока Эдгар чешет голову, я займусь отработкой навыков рукопашного боя с мистером Томом.
Джесс остановилась у окна. Так и не сев ни в одно из двух кресел у деревянного столика, она окинула взглядом сад.
– В целом дела идут не очень хорошо, так?
– Нет, все было бы прекрасно. Я не против небольшой поблажки, но… Не знаю, – покачала она головой.
– Что тебе нужно, Джесс? Я пришел, чтобы помочь, – тихо сказал он и зашел в комнату, переборов себя и встав рядом.
Ее брови поднялись, а затем опустились.
– Либо ты явился как раз вовремя, либо Дом с плющом наконец-то добрался и