Дракон в её теле (СИ) - Ёрш Ника "nikaersh"
Я машинально посмотрел вниз.
— Сейчас вы его уже не заметите! — рявкнула девица, и я вздрогнул. — Но когда я только очнулась… Боже! Слава всему святому, оно упало! А вот я себе свалиться в обморок позволить не имею права! Потому что не знаю, кем еще могу проснуться! Эр Геррард… скажите же мне, что вы наделали?
Последнее она спросила почти шепотом.
— Это не я.
Преодолев расстояние между нами, я нерешительно остановился. Мне подумалось, что нужно взять ее за руку и как-то успокоить, но от осознания, что для этого придется сжать ладонь принца, передернуло. Попахивало чем-то совершенно неправильным, а потому пришлось ограничиться несколькими хлопками по плечу.
Марианна вскинула бровь, удивленно проследив взглядом за моими манипуляциями, и уточнила:
— Это что такое?
— Я вас подбодрил, — не думал, что придется когда-то пояснять такую ерунду.
— Не надо больше, — категорично попросила она. — Держитесь от меня подальше. Но так, чтоб я вас видела.
Я устало вздохнул и подчинился.
— Вам нужно одеться и пройти в мой кабинет. Там мы все решим, — сказал как можно спокойней, дабы не заражать ее своими сомнениями.
— Ладно, — удивительно покладисто ответила девушка. — Только… мне нужно что-то чистое! Я не могу идти в том, что раскидано по спальне.
— И подштанники смените?
— Нет! — она снова залилась краской. — Давайте оденем это тело как можно быстрее. Мне в нем не нравится.
ГЛАВА 4
Марианна Айгари
Преодолевая себя, свою гордость и совсем истерзанное чувство достоинства, я втиснула бедра принца в узкие брюки и, зажмурившись, попыталась поправить его достоинство. То самое, что находится у всех мужчин внизу спереди. Но так и не смогла дотронуться до этого органа.
— Нет, — закатив глаза, отвела руки в стороны и постановила: — Это невозможно! Я не хочу так!
— Что еще? — в голосе Геррарда, которого я буквально минуту назад попросила отвернуться, слышалась мука.
Он посмотрел на меня через плечо, и я показала ему взглядом вниз. Советник выругался, тихо, но с чувством.
— Прищемили?! — в итоге спросил он у меня. — А ведь я предупреждал, что именно с брюками нужно быть аккуратной. Тем более в ваших руках — не побоюсь этого слова — будущее Флоририша!
Я непонимающе моргнула. Потом медленно опустила взгляд вниз и нервно икнула. Тоже мне, будущее! Там и щемить-то нечего особо. Конечно, сравнивать мне было не с чем, натуры я раньше не видела, зато какие карикатуры у сьерры О'нил находила! И там достояния были гораздо больше, я даже удивлялась, как с такими в штанах можно ходить. Они торчали вверх, сильно выпирая, а это… будущее Флоириша сиротливо лежало там, в подштанниках, поникшее и мягкое!
— Та-ак, — услышала задумчивый голос Геррарда и встрепенулась.
Ох, стыд какой! Он стоял напротив и с пониманием дела смотрел на то, как я смотрела туда.
— Это не то, что вы подумали! — выпалила я первое пришедшее на ум.
— Не уверен, — коротко ответил советник.
Его губы дрогнули в подобии улыбки, а сам он быстро подошел и… Я чуть не задохнулась от возмущения, когда Андрис Геррард ловко оттянул брюки вперед и резко вверх. Ничего не касаясь, но напугав до ужаса.
— А теперь просто застегните, — приказал этот невообразимый наглец, — и пройдем в мой кабинет! Представляете, как волнуется там ваша сестра?
Я как раз путалась в пуговичках, пытаясь поймать их дрожащими пальцами. Получалось плохо, а после услышанного и вовсе сбилась.
— И моя сестра?! — Я застегнула не ту пуговицу. — Она тоже там?! Зачем вы ее позвали?
— Ее никто не звал, она сама прицепилась, как… — Он прервал речь, прокашлялся и исправился: — Эра Айгари была слишком взволнована вашим поведением и самочувствием, а потому пришлось взять ее с нами. Принц очнулся в вашем теле прямо при гостях внизу и вел себя несколько эксцентрично.
О нет! Ровно на том месте, где мы разговаривали с Геррардом! Бедная моя репутация… И сколько насмешек мне предстояло выслушать в будущем от Меди! Ну почему, почему она там?!
— Вы не очень любите свою сестру? — услышала я голос советника. — Мне показалось, она действительно переживает за вас.
Он как раз принес мне сапоги и поставил рядом, намекая, чтоб я обула принца.
— Переживает — да. Но, как только ситуация прояснится, Дэни будет первой, кто начнет отпускать шпильки в мой адрес. И поверьте, хорошего в этом мало.
Я закончила с обувью и выпрямилась, посмотрев на советника в ожидании дальнейших распоряжений.
— Эра Марианна, — Геррард сделал шаг вперед, протянул руки и осторожно поправил шейный платок на принце, — вам не нужно переживать о своей сестре сейчас.
— Почему? — Я опасливо наблюдала за выверенными движениями пальцев советника.
— Во-первых, потому, что шпильки — это не так страшно и можно шутить в ответ, — он чуть улыбнулся, словно и сам уже придумал какую-то колкость. — А во-вторых, ситуацию еще нужно прояснить, а это может потребовать много наших сил, времени и терпения.
— Что?
— Этой ночью вы имели неосторожность гулять по замку в гордом одиночестве. — Советник закончил с моим облачением, отступил и посмотрел прямо мне в глаза.
Я почувствовала, что краснею, но не сдалась:
— И что? Можно подумать, я первая решилась осмотреть замок ночью. Не все же потом с принцем телами меняются.
— Не все, — миролюбиво согласился эр Геррард, — но и не каждый из них рвется в закрытые двери, пугает заговорщиков и падает на принца, поджигая все вокруг к чертовой матери!
Последнее он проговорил громко и с нажимом.
— А нечего было меня пугать! — тоже не осталась в долгу я. — Маги огня очень вспыльчивые, и контролировать это не всегда просто. Так что…
Я придумывала, как еще оправдаться, но советник меня прервал:
— Так что мне остается только поблагодарить вас. Какими бы ни были ваши мотивы, вы, безусловно, спасли Максимилиана от некой напасти. Поэтому предлагаю действовать в дальнейшем согласованно, разумно и доверительно. Я должен понять, что за ритуал проводили злоумышленники, и помочь вам. Для этого прошу от вас послушания, откровенности и максимальной осторожности.
— Хорошо! — пылко согласилась я. — И давайте постараемся разобраться со всем этим побыстрей?
— Вы побледнели. Что-то чувствуете? — встрепенулся советник. — Вам плохо?
— Да. Очень плохо. — Я осторожно скрестила ноги и пожаловалась: — Он хочет в туалет! Умоляю, вытащите меня отсюда.
Лицо Геррарда чуть вытянулось, а руки безвольно повисли вдоль тела, как плети.
— Сильно? — только и спросил он.
И как-то сразу по выражению лица и интонации я поняла: этот тип может пойти за мной даже в уборную, чтобы проследить, не повредила ли я наследию страны. Нет, такого позора мне не вынести!
— Я потерплю!
— Хорошо, — Геррард так громко облегченно вздохнул, будто его только что помиловали, — тогда давайте поспешим.
Советник резко развернулся и припустил прочь, командуя на ходу:
— Не отставайте, держитесь чуть высокомерно, гордо, но не вычурно.
Я за ним едва поспевала. Не имея привычки ходить быстро, теперь вынуждена была спешить, нарушая устои, заложенные в голове с детства. И если сначала чувствовались лишь неудобство и неловкость, то чуть позже обнаружился по-настоящему положительный момент: ходить в мужском костюме оказалось гораздо легче, чем в платье с тремя слоями одежды и корсетом.
Охранник у двери его высочества проследил за нами с плохо скрываемым любопытством. Я очень старалась выглядеть максимально мужественно, горделиво и не чопорно, но, как только задумалась, что для этого нужно делать, растерялась. Теперь я не знала, куда деть руки, как смотреть на окружающих и что вообще говорить. Уже потом поняла, что молчание было бы лучшим решением.
— Мы уходим! — сказала я мужчине у двери. — Будь начеку!
— Есть быть начеку, — вытянулся по струнке стражник. Глаза его при этом стали круглые от удивления.