Энгус Уэллс - Запретная Магия
— Я пью за их возвращение, — сказал Теккан.
Кандиец пожал плечами и поднял кубок.
— Ладно, сами все увидите. Но будет грустно.
— За счастливое возвращение, — сказал Теккан.
— За доход для каждого из нас, — сказал эк'Салар и, понизив голос, добавил: — Из тех, кто выживет.
Тост получился зловещим, и Каландрилл, произнеся молчаливую молитву Дере, выпил, смакуя: не скоро ему придется еще отведать вина. Эк'Салар не сомневался в том, что они погибнут, и это наложило отпечаток на ожидание ужина. Женщина в сопровождении двоих недоростков принесла им полные тарелки, и кандиец пригласил их к столу.
Пища на удивление была вполне приличной. Эк'Салар объяснил, что полукровки поставляют в поселок овощи с болот и рыбу с моря и обменивают их здесь на товары. Они ели мясо дракона, составлявшее основу рациона охотников, и Каландриллу показалось, что оно напоминает хорошую отбивную. Эк'Салар без умолку болтал, явно довольный новой компанией, и несмотря на то, что по большей части он пытался отговорить их, все же они кое-что от него узнали о проклятых топях, куда им скоро предстояло отправиться. Разговоры о пожирающих человека изнутри червях и смертоносных насекомых, о болотных драконах и деревьях, питающихся мясом, и существах, населяющих болота, нагоняли ужас, но все-таки он пообещал им лодки и необходимое снаряжение. Когда они вышли, было уже далеко за полночь.
Они мало говорили по дороге на судно и при подготовке ко сну. Да и о чем тут было говорить? Все предрешено.
На рассвете отряд был готов. Эк'Салар, встретив их на берегу, отвел на склад, где снабдил высокими ботинками из драконьей шкуры — непромокаемые и не по зубам существам, населяющим хляби, пояснил он, — и одеждой из зеленоватой ткани, просторной и легкой, которая не гниет, как хлопок и другая ткань. Он продал им продукты, и мешки для воды, и мази против насекомых и для лечения укусов, и гарпуны против драконов. Затем он вывел отряд на причал на сваях, где колыхалось несколько лодок.
Они решили, что разделятся на две группы. На первой лодке пойдут Каландрилл, Катя и Брахт вместе с Куарой и четырьмя лучницами и четыре крепких гребца; четыре других лучницы и еще четыре гребца пойдут на второй лодке, на которую также будет погружена основная часть их поклажи. Лодки, широкие, с небольшой осадкой и низким планширом, скорее походили на плоты и приводились в движение длинными шестами; они были прекрасно приспособлены к зарослям водорослей и тростника. Теккан внимательно осмотрел обе лодки и остался доволен. Каландрилл заплатил эк'Салару, сколько тот попросил, и кандиец приказал полукровкам, наблюдавшим за происходящим, погрузить все на борт.
Странные существа беззвучно засновали с причала на лодки и обратно. Четверо даже прыгнули в воду, словно и не замечали плававших там существ, вызывавших отвращение. Подчиняясь приказаниям эк'Салара, они загрузили обе лодки и опять выбрались на берег, не обращая внимания на кружащих возле них насекомых. Вануйцы зашли в лодки.
Каландрилл, Брахт и Катя стояли рядом с Текканом и эк'Саларом, с нетерпением ожидая отправления.
— Пора прощаться, — заявил кандиец. — Не буду вам мешать. Желаю удачи.
Он церемонно поклонился, убежденный в том, что они идут навстречу смерти, и отправился на постоялый двор. Теккан вздохнул, глядя по очереди в глаза отплывающим с серьезным лицом.
— Да не оставят вас ваши боги, — хриплым голосом произнес он. — Отыщите «Заветную книгу» и принесите ее сюда. Я буду ждать вас.
Он пожал руку Каландриллу и Брахту и обнял Катю, пробормотав что-то на их родном языке. Катя кивнула и быстро пошла к сходне. Брахт последовал за ней, и Каландрилл собрался было тоже спуститься в лодку, как вдруг почувствовал на рукаве чье-то прикосновение и остановился. Рядом с ним стоял абсолютно безволосый полукровка с желтыми, очень широко расставленными глазами, над которыми нависал низкий лоб; ноздри у него были широкими и приплюснутыми, вместо рта — безгубый провал, под которым почти не было подбородка. Каландрилл непроизвольно сравнил его с рыбой и действительно, присмотревшись повнимательнее, заметил рудименты чешуек на бледно-зеленой коже, а между пальцами, которыми тот держал его рукав, — перепонки и острые изогнутые ногти, как когти. Существо, а Каландриллу было трудно назвать его человеком, было в свободной тканой одежде без рукавов, перехваченной куском веревки и обнажавшей мощные руки и мускулистые ноги. Он тут же отпустил рукав Каландрилла, словно испугался наказания, но не сводил странных глаз с лица Каландрилла, напряженно вглядываясь в него.
— Ты идти болото, — медленно просвистел он, словно ему было трудно говорить. — Ты искать проводник… слышать, ты говорить… с эк'Салар… Он сказать нет… Проводник нет… я взять тебя… показать дорога.
Каландрилл засомневался — эк'Салар говорил, что существа эти служили охотникам: убирали жилища, готовили, работали носильщиками, свежевали туши драконов. Но он ничего не говорил о возможности использования их в качестве проводников.
— Я звать Иссым. — (Так ему показалось.) — Я вести ты… я знать болото.
Рука его указывала на лодки и на болота.
— Ты ему доверяешь? — спросил Теккан.
— Доверять мне… Иссым вести, — сказало существо. — Иссым знать болото… Доверять Иссым.
Каландрилл внимательно посмотрел ему в лицо, но ничего не смог на нем прочитать — его форма и цвет глаз были слишком странными, не созданными для выражения человеческих эмоций. Он всмотрелся в желтые орбиты, все еще колеблясь.
И тут существо сказало:
— Я вести тебя Тезин-Дар… Иссым знать как… Вести тебя Тезин-Дар… Иссым обещать.
Каландрилл повернулся к лодкам-плотам, глядя на Брахта и Катю.
— Иссым, вот он, предлагает себя в качестве проводника. Соглашаемся?
Брахт и Катя переглянулись, Катя пожала плечами, а Брахт сказал:
— Он вполне может знать болота. Бери его.
— Пошли, — сказал Каландрилл, надеясь, что поступает правильно.
Глава восемнадцатая
Иссым проворно прыгнул в переднюю лодку, Каландрилл последовал за ним, и крепкие вануйцы взялись за шесты, направляя плоскодонку по узкому, свободному от камышей протоку, петлявшему по болотам к видневшимся вдали мангровым деревьям. Полукровка сидел на корточках на носу, одобрительно рассматривая гарпуны. От него исходил слабый запах рыбы, значительно менее неприятный, чем вонь, источаемая охотниками, и Каландрилл, усевшись рядом с этим странным существом, вытащил копию карты Орвена.
— Эта карта была составлена человеком, который побывал здесь очень давно, — медленно сказал он на кандийском языке, дотрагиваясь до карты. — Мы сейчас здесь, а Тезин-Дар — здесь. Ты знаешь топи между ними?
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});