У Чэн-энь - Путешествие на Запад. ТОМ III
Потерпев поражение и спасая свою жизнь, чудовище повернуло ветер в обратную сторону и помчалось прямо на Запад. Однако Сунь У-кун не погнался за ним. Он прижал край облака вниз и опустился на землю возле убежища, в котором прятались от дьявола.
– Наставник! – стал звать он.-Прошу тебя, выйди вместе с правителем! Я прогнал чудовище.
Танский монах вместе с правителем вышел из убежища, поддерживая его под руку. Небо прояснилось и стало совершенно чистым, а в воздухе даже не пахло никакой чертовщиной. Правитель подошел к столу с угощениями и, собственноручно взяв кувшин с вином, стал разливать его по чаркам. Налив до краев золотую чарку, он обеими руками поднес ее Сунь У-куну с такими словами:
– Преосвященный монах! Благодарю и еще раз премного благодарю тебя!
Сунь У-кун взял в руки золотую чарку и только было хотел ответить правителю, как вдруг в дворцовых дверях показался сановник и доложил:
– За западными воротами дворца бушует пожар!
Услышав эти слова, Сунь У-кун подбросил чарку с вином высоко в воздух. Раздался звон, и пустая чарка упала на землю.
Правитель засуетился и, изогнувшись в три погибели, стал кланяться Сунь У-куну:
– Преосвященный монах! – умоляюще заговорил он. – Прости меня. Я сознаю свою вину. Мне бы следовало просить тебя, как положено, откушать вино в парадных хоромах дворца! Но поверь, я дерзнул предложить тебе выпить здесь только потому, что под руками оказалось это вино. Не потому ли ты кинул чарку, что хотел показать свое недовольство мною?
– Да что ты! – рассмеялся Сунь У-кун. – Совсем не в этом дело.
Немного погодя появился еще какой-то сановник и доложил:
– Ну и дождь! Только что за Западными воротами разбушевался пожар, а тут как хлынет ливень: так сразу же залил огонь. По всем улицам текут потоки воды, но почему-то от нее пахнет вином.
Сунь У-кун вновь рассмеялся и сказал:
– Правитель! Ты видел, как я кинул вверх чарку с вином, и подумал, что я чем-то недоволен, но, видишь, оказалось вовсе не так. Дело в том, что чудовище, потерпев поражение, умчалось на Запад, а я не погнался за ним. Тогда оно вернулось и напустило огонь. Я же этой чаркой вина загасил дьявольский огонь и спас от пожара жителей города, живущих по обе стороны Западных ворот. Разве могло быть у меня какое-либо иное намерение?!
Правитель еще больше обрадовался и удвоил свое почтение к монахам. Он поспешил пригласить Танского наставника и всех его спутников в тронный зал, желая, видимо, уступить им трон и передать бразды правления.
– Правитель! – смеясь, сказал Сунь У-кун, желая отвлечь государя от его намерения: – Оборотень, который появился здесь, назвал себя головным дозорным злого дьявола Сай Тайсуя и сказал, что послан за двумя дворцовыми прислужницами. Сейчас этот оборотень, потерпев поражение, вернулся ни с чем и, безусловно, доложил о случившемся главному дьяволу, который непременно явится сюда, чтобы сразиться со мною. Для этого он сразу же поднимет всю свою ораву и приведет с собой. А это, неизбежно, встревожит весь твой народ, да и тебя, государь, напугает. Поэтому я хочу выйти ему навстречу, схватить его еще в воздухе и освободить из плена твою Золотую царицу. Не знаю только, в какую сторону мне направиться. Не скажешь ли ты, как далеко отсюда логово этого дьявола?
– В свое время я посылал туда лазутчиков, – отвечал правитель. – Они отправились на боевых конях, и им потребовалось более пятидесяти дней, чтобы побывать там и вернуться обратно. Его обиталище находится на юге, больше чем в трех тысячах ли отсюда.
Услышав об этом, Сунь У-кун крикнул:
– Чжу Ба-цзе! Ша-сэн! Побудьте пока здесь и охраняйте нашего наставника, а я живо слетаю туда и обратно. Но правитель стал удерживать его!
– Преосвященный монах! – уговаривал он. – Обожди хотя бы денек! Тебе приготовят сушеную и жареную еду, соберут серебра на дорожные расходы, выберут лучшего коня-рысака – вот тогда и можно будет отправиться!
– Да что ты, правитель! – смеясь, сказал Сунь У-кун. – Ты говоришь так, будто я собираюсь карабкаться через горы и хребты! Не стану тебя обманывать и скажу прямо: эти три тысячи ли я проделаю за такой короткий срок, что вино не успеет остыть в чарке!
– Преосвященный монах! – удивился правитель. – Ты только не обижайся на меня, но своим достопочтенным обликом ты, право, очень напоминаешь обезьяну. Хотелось бы знать, как смог ты овладеть таким волшебным способом передвижения.
И Сунь У-кун отвечал правителю так:
Пусть даровала мне судьба нечеловечий лик,Искать всеобщие пути я с малых лет привык,Которыми шагает жизнь, и с ней бок о бок – смерть.Горнилом мне была земля, а крышкой тигля – твердь,Когда наставника нашел, к которому спешил,Когда ученье о Пути достойный мне открыл,Когда приют мне свой дала гора Хуагошань,Где приобщался я в тиши от мира скрытых тайн.И тело я свое и дух в те поры закалял.Трудился день, трудился ночь, усталости не знал;Тогда постичь мне удалось состав, каким полнаПланета Заяц иль в ночи светящая луна,А также из каких веществ образовался кругСветила, что в моей стране все Вороном зовут;Постиг начала «инь» и «ян», борьбу огня с водой,Великого ученья суть раскрылась предо мной;Узнал, что участь всех людей, и вместе с ними стран,Находится во власти сил созвездия Тяньган.Жизнь наша может быть плоха, быть может хороша,Как повернется рукоять созвездия Ковша;Все нужно делать в должный срок: огонь сильней раздуть,Или уменьшить, или тигль со сплавом повернуть,Опорожнить его совсем, коль выплавке конец,И вовремя добавить ртуть, и в срок извлечь свинец.Двух этих действий меж собой взаимосвязь сильна,Без них в цепи благих веществ недостает звена;Объединение стихий рождает страсть и мощь –Вот также тучи с высоты прохладный дарят дождь.Взаимно связан и светил главнейших тихий бег,И время года узнает по звездам человек.Три славных школы все труды разделят сообща,Бессмертья золотой залог без устали ища.Два духа жизненных должны друг к другу подойти,Чтоб круг свой плавный совершить по Желтому пути.Движенья рук и ног людских легко постичь закон –Ведь каждый из простых людей тем знаньем наделен!Но духи помощью своей как будто бы дарятТого, кто ходит колесом, как я, сто раз подряд!Как только кувыркнусь разок – перемахну шутяХребет Тайхан – так через кочку прыгает дитя,Еще разок – и позади и реки, и леса,И переправа, что ведет с земли на небеса…Не мне страшиться гор крутых, что поперек путиВстают, – не им мне помешать, куда хочу дойти!Не побоюсь и сотни рек таких же, как Янцзы,Лишь полюбуюсь с высоты на скал и волн красы…Ведь я могу быстрей орла по воздуху летать,И облик свой перед лицом опасности менять!
Царь выслушал Сунь У-куна с изумлением и радостью и поднес ему царский кубок вина.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});